It behoves us, honourable senators, to sustain such symbols and sounds of tragedies that were victories and the honours that are due, but here in Canada, that peaceable country for all of its honours in war, we are more likely to find our most touching remembrances in humbler places and spoken in plainer words - perhaps no anthem grander than another chorus of the Quarter Master's Stores, no recollection more eloquent than " I remember" spoken at the tavern or the Legion Hall.
Honorables sénateurs, nous avons la responsabilité de perpétuer ces symboles et ces sons qui rappellent les tragédies des victoires et des honneurs, mais ici, au Canada, ce pays pacifique malgré toutes ses décorations de guerre, nous risquons fort d'entendre nos plus touchants souvenirs dans des lieux moins célèbres et de les exprimer en mots plus simples. Il n'y a peut-être pas d'hymne plus puissant que le choeur des voix des militaires dans les mess, ni souvenirs plus éloquents que ceux qui sont racontés à la taverne ou dans les salles de la Légion.