However, the Commission felt it made sense to present them at the same time because, in the day-to-day work of the national administrations, these two questions often overlap, and, more particularly, because these two types of migration have become indissociably linked in the mind of the public and in political debate.
Toutefois, la Commission a jugé opportun de les présenter en même temps car, dans la pratique quotidienne des administrations nationales, ces deux questions se confondent souvent, mais surtout car, dans l'opinion publique ainsi que dans les débats politiques, ces deux composantes des flux migratoires sont devenues indissociables.