Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Keep this door closed
Open forum
Oral question period
Please keep closed
Q&A
Question Time
Question and answer session
Question hour
Question period
Question time
Set aside a question time
This door must be kept closed
This door to be kept closed at all times
You cannot please all the people all of the time

Traduction de «question time please » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
oral question period [ question period | question time ]

période des questions orales [ période des questions | heure des questions ]


question period | question time

période de questions | heure des questions | période des questions




open forum | Q&A | question and answer session | question time

discussion libre | heure des questions


QUESTION No H- ---/9- put to the Council by ... for QUESTION TIME Subject:

QUESTION Nº H- ---/9- posée au Conseil par ... pour l'HEURE DES QUESTIONS Objet:




set aside a question time

réserver une heure aux questions




keep this door closed | please keep closed | this door to be kept closed at all times | this door must be kept closed

prière de fermer la porte | maintenir fermée


you cannot please all the people all of the time

on ne peut contenter tout le monde et son père
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
This should give us time to have a six-minute question and answer period per questioner, but if you ask a long question I may have to interrupt our witness in order to allow others to also pose questions, so please be concise.

Il nous reste donc suffisamment de temps pour une période de questions de six minutes par personne, mais si vous posez une longue question, je serai peut-être obligé d'interrompre votre témoin pour permettre aux autres questionneurs d'intervenir à leur tour.


Everybody has been accorded their time to make their interventions, whether in the form of commentary or questions, so please respect members' time.

Comme chacun de vous s’est vu accorder du temps pour faire des interventions, que ce soit sous forme d’observations ou de questions, je vous demanderais de respecter le temps qui est alloué à chaque député, s’il vous plaît.


− Just before we go to the next question, I would repeat to Members both the invitation and encouragement to please come to the front of the Chamber if you are participating in Question Time.

- (EN) Juste avant de passer à la question suivante, j'aimerais répéter aux membres l'invitation et l'encouragement à venir à l'avant de l'hémicycle si vous participez à l'heure des questions.


Mr. Julian, I appreciate your input into this, but in fact in any committee I have been with, the questioning time of a member includes the answer from the witnesses, and that's the way this has been interpreted. Let's go ahead, please, gentlemen, If on certain issues we feel more time is needed for the officials, the committee can agree to it at that point in time.

Monsieur Julian, je suis reconnaissant de votre rapport, mais, en fait, quel que soit le comité où j'ai siégé, le temps prévu pour les questions d'un membre du comité a toujours inclus le temps de réponse du témoin, et c'est de cette façon qu'il faut interpréter la chose.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I do not know because that is a question that is definitely not within my field of competence and I would not like to anticipate my colleague who is competent in this matter and who has prepared to answer this question but who will be giving his answer at a later point in this question time. Please understand that I do not have the competence to answer your question.

Je ne le sais pas parce qu’il s’agit d’une question qui n’est en aucune façon de mon ressort et que je ne voudrais pas préjuger des propos de mon collègue compétent en la matière, qui a préparé une réponse ? cette question et vous la donnera plus tard au cours de cette heure des questions. Je vous prie de comprendre que je ne suis pas habilité ? répondre ? votre question.


How can a government that comes in saying that it is turning a new page do the things that it is doing, appointing an unelected member, a friend of the Prime Minister, into the Senate and giving him a budget of $15 billion He will not have much time to reply to the question, so please hurry.

Comment un gouvernement qui prétend vouloir suivre une nouvelle feuille de route peut-il nommer au Cabinet un sénateur non élu, qui est un ami du premier ministre, et lui accorder un budget de 15 milliards de dollars.


Question time is the one opportunity that backbenchers have to challenge the Presidency-in-Office; it is supposed to be one full hour. Please can the Presidency ensure that in future we get our hour of questions?

L’Heure des questions est la seule occasion pour les députés de poser des questions au président en exercice; elle doit normalement durer une heure complète.


I would ask her to limit her time to approximately half of the questioning time and to continue, please.

Je lui demanderais de limiter son temps à environ la moitié du temps réservé aux questions et de poursuivre, si elle veut bien.


– (SV) I thought the purpose of this Question Time was precisely to demand answers from the Council, which is why I am very pleased to be able to answer Mr Dupuis’s question further.

- (SV) J'ai toujours pensé que le but de cette heure des questions était d'obtenir des réponses du Conseil et c'est donc avec plaisir que je continue à répondre à M. Dupuis.


– (SV) I thought the purpose of this Question Time was precisely to demand answers from the Council, which is why I am very pleased to be able to answer Mr Dupuis’s question further.

- (SV) J'ai toujours pensé que le but de cette heure des questions était d'obtenir des réponses du Conseil et c'est donc avec plaisir que je continue à répondre à M. Dupuis.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question time please' ->

Date index: 2023-05-06
w