Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ankylosing spondylitis
Bekhterev's disease
Bekhterev's spondylitis
Brissaud-Marie sign
Brissaud-Marie syndrome
Close-ended question
Closed question
Closed-end question
Closed-ended question
Congenital cerebellar ataxia
Direct questioning
Fixed-alternative question
I have a question for Mary Boyd and Leo Broderick.
Marie ataxia
Marie disease
Marie's ataxia
Marie's cerebellar ataxia
Marie's disease
Marie-Strümpell disease
Marie-Strümpell spondylitis
Nonne-Marie sydrome
O.M.I.
Oblates Fathers
Oblates of Mary Immaculate
Rheumatic spondylitis
Rheumatoid spondylitis
Rhizomelic spondylosis
Saint Mary's
Saint Mary's Band
Spondylarthritis
Spondylitis ankylopoietica
Spondylitis ankylosans
St. Mary's Band
Structured question
Strümpell-Marie disease
The Missionary Oblates of Mary Immaculate

Traduction de «question to mary » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
congenital cerebellar ataxia | Marie disease | Marie's cerebellar ataxia | Marie's disease | Nonne-Marie sydrome

hérédo-ataxie cérébelleuse


Marie ataxia | Marie's ataxia | Marie's cerebellar ataxia

hérédo-ataxie cérébelleuse de Pierre Marie


The Missionary Oblates of Mary Immaculate [ O.M.I. | Oblates of Mary Immaculate | Oblates Fathers | Révérends Pères Oblats de l'Immaculée Conception de Marie ]

Les Missionnaires Oblats de Marie Immaculée [ O.M.I. | Oblats de Marie Immaculée | Pères Oblats | Révérends Pères Oblats de l'Immaculée Conception de Marie ]


ankylosing spondylitis [ rheumatoid spondylitis | Marie-Strümpell disease | Strümpell-Marie disease | Bekhterev's disease | spondylitis ankylopoietica | spondylitis ankylosans | rheumatic spondylitis | rhizomelic spondylosis | Marie-Strümpell spondylitis | Bekhterev's spondylitis | spondylarthritis ]

spondylarthrite ankylosante [ pelvispondylite rhumatismale | pelvi-spondylite rhumatismale | maladie de Strümpell-Marie | maladie de Marie-Strümpell | spondylose rhizomélique | spondylite de Marie-Strümpell | spondylarthrite ankylopoïétique | spondylite ankylopoïétique ]


Saint Mary's [ Saint Mary's Band | St. Mary's Band ]

Saint Mary's [ bande Saint Mary's | bande St. Mary's ]


Charcot-Marie-Tooth disease, type 4B2 (CMT4B2) is a severe early-onset demyelinating CMT peripheral sensorimotor polyneuropathy. Clinically and pathologically very similar to Charcot-Marie-Tooth type 4B1 with childhood-onset of muscle weakness, senso

maladie de Charcot-Marie-Tooth type 4B2


Brissaud-Marie sign | Brissaud-Marie syndrome

diplégie faciale familiale | syndrome de Brissaud et Marie | syndrome de Brissaud-Marie




A rare hereditary motor and sensory neuropathy characterized by intermediate motor median nerve conduction velocities (usually between 25 and 60 m/s). It presents with moderately severe, slowly progressive usual clinical features of Charcot-Marie-Too

maladie de Charcot-Marie-Tooth intermédiaire autosomique dominante C


closed question | closed-end question | closed-ended question | close-ended question | structured question | fixed-alternative question

question fermée
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The following spoke: Ruža Tomašić, Miguel Urbán Crespo, Klaus Buchner, Fabio Massimo Castaldo, Gilles Lebreton, Michèle Alliot-Marie, who also replied to a blue-card question by Ulrike Lunacek, Ana Gomes, Christofer Fjellner, who also replied to a blue-card question by Bodil Valero, Soraya Post, Gilles Pargneaux and Sergio Gaetano Cofferati.

Interviennent Ruža Tomašić, Miguel Urbán Crespo, Klaus Buchner, Fabio Massimo Castaldo, Gilles Lebreton, Michèle Alliot-Marie, qui répond également à une question «carton bleu» de Ulrike Lunacek, Ana Gomes, Christofer Fjellner, qui répond également à une question «carton bleu» de Bodil Valero, Soraya Post, Gilles Pargneaux et Sergio Gaetano Cofferati.


The following spoke: Cristian Dan Preda, on behalf of the PPE Group, Kati Piri, on behalf of the SD Group, who also replied to a blue-card question by Lefteris Christoforou, Charles Tannock, on behalf of the ECR Group, Alexander Graf Lambsdorff, on behalf of the ALDE Group, and Marie-Christine Vergiat, on behalf of the GUE/NGL Group.

Interviennent Cristian Dan Preda, au nom du groupe PPE, Kati Piri, au nom du groupe SD, qui répond également à une question «carton bleu» de Lefteris Christoforou, Charles Tannock, au nom du groupe ECR, Alexander Graf Lambsdorff, au nom du groupe ALDE, et Marie-Christine Vergiat, au nom du groupe GUE/NGL.


I wanted to ask the question about Mary Simon's comments before the committee, but you have addressed that question.

Je voulais faire mention des commentaires de Mary Simon devant le comité, mais vous avez abordé cette question.


Wayne Anstey, Acting Chief Administrative Officer and Deputy CAO Operations, Chief Administrative Office, Halifax Regional Municipality: I will go first and then I will turn it over to Mary Ellen, who will delve into the meat of our presentation, and then Julian will be here at the end to help answer any detailed questions that Mary Ellen and I might not be able to answer.

Wayne Anstey, agent administratif principal par intérim et directeur adjoint des opérations au bureau de l'agent principal de l'administration, Municipalité régionale d'Halifax : Je vais commencer, puis je vais céder la parole à Mary Ellen, qui va présenter l'essentiel de notre exposé, et ensuite Julian sera ici à la fin pour aider à répondre à toute question précise à laquelle Mary Ellen et moi ne seront peut-être pas en mesure de répondre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I'm prepared to answer questions, and Mary may help me.

Je suis prêt à répondre à vos questions et Mary m'aidera éventuellement.


I have a question for Mary Boyd and Leo Broderick.

J'ai une question pour Mary Boyd et Leo Broderick.


It is true that the situation of the Mari minority did not improve significantly, but small steps forward are being taken, and therefore I am glad that the Commission is now also addressing these questions and putting them on the agenda.

Il est vrai que la situation de la minorité mari ne s’est pas beaucoup améliorée, mais de petits pas en avant ont été accomplis et je suis donc content que la Commission s’occupe à présent aussi de ces questions et qu’elle les mette à l’ordre du jour.


Before my question to Mary, I just wanted to point out to Mr. Plamondon, on his question earlier to Mr. Speller about the population in Quebec, I would hope he's not advocating this principle that we have funding in provinces based on population, because in Quebec you have a 47% or 48% share of the dairy quota, and I'm sure you wouldn't be advocating it be reduced to 24%. We value those dairy producers in Quebec and value the Canadian system that keeps them profitable there.

Avant de poser ma question à Mary, je veux simplement signaler à M. Plamondon, au sujet de la question qu'il a posée à M. Speller à propos de la population du Québec, que j'espère qu'il ne voudrait pas que l'on adopte comme principe de financer les provinces en fonction de leur population, étant donné qu'au Québec vous obtenez 47 à 48 p. 100 des quotas en matière de produits laitiers et je suis sûr que vous ne demandez pas qu'on ramène ce pourcentage à 24 p. 100. Nous sommes heureux qu'il y ait des producteurs laitiers au Québec et heureux qu'il y ait un système canadien qui leur permette d'être ...[+++]


(EN) The Honourable Member is invited to refer also to the replies given to Written Question E-0691/04 (Mr. Dominique Souchet) and Petition 488/00 (Mrs. Mary Paulette) relating to the same subject.

L’honorable parlementaire est invité à se référer également aux réponses données à la question écrite E-0691/04 (M. Dominique Souchet) et à la pétition 488/00 (Mme Mary Paulette) concernant le même sujet.


Having regard to the tone of the response from Commissioner David Byrne to my question in the European Parliament on 28 February 2001 and also the comments made by the spokesperson on his behalf to the Irish Independent newspaper on 23 May 2002 in response to a statement from my colleague Mary Banotti, does the Commission President, Romano Prodi believe that such nakedly party political comments are in keeping with the oath that Co ...[+++]

Considérant la réponse faite par David Byrne, membre de la Commission, à ma question au Parlement européen le 28 février 2001, et les propos tenus par son porte-parole au journal Irish Independent le 23 mai 2002, en réponse à une déclaration de ma collègue Mary Banotti, le Président de la Commission, M. Romano Prodi, considère-t-il que de tels commentaires politiques partisans sont conformes au serment prêté par les membres de la Commission lors de leur entrée en fonctions?


w