Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alternating conversational mode
Answer patients' inquiries
Answer patients' questions
Answer questions about the train transport service
Ask questions and keep record of answers
Deal with patients' inquiries
Deposit Insurance Questions & Answers for Call Centres
Interview groups of people
Interview individuals
Interview people
Open forum
Provide information on train services
Provide information to passengers on train services
Q&A
Question and answer session
Question for oral answer
Question for oral answer with debate
Question that has not been answered
Question time
Question-and-answer mode
Question-answering mode
Question-answering model
Question-answering system
Respond to patients' questions

Traduction de «question-answering model » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
question-answering model

modèle de questions-réponses


question-and-answer mode [ question-answering mode | alternating conversational mode ]

mode conversationnel alterné


answer patients' inquiries | respond to patients' questions | answer patients' questions | deal with patients' inquiries

répondre aux questions de patients


Deposit Insurance Questions & Answers for Call Centres

Questions et réponses sur l'assurance-dépôts à l'intention des centres d'appels


question-answering system

système de questions-réponses


question for oral answer | question for oral answer with debate

question avec demande de réponse orale | question avec demande de réponse orale suivie d'un débat


open forum | Q&A | question and answer session | question time

discussion libre | heure des questions


interview groups of people | interview individuals | ask questions and keep record of answers | interview people

interviewer des gens


provide information on train services | provide information to passengers on train services | answer questions about the train transport service | provide information on the services available on board a train

répondre à des questions sur le service de transport ferroviaire


question that has not been answered

question sans réponse
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Member States' authorities should benefit from the available IMI functionalities, including the provision of a multilingual system for communications and the use of pre-translated and standard questions and answers, as well as from a repository of models of public documents used within the internal market.

Les autorités des États membres devraient bénéficier des fonctions existantes de l'IMI, y compris le recours à un système de communications multilingue et à des questions et réponses types prétraduites, ainsi que d'un répertoire de modèles de documents publics utilisés au sein du marché intérieur.


Question No. 246 Mr. Brent Rathgeber: With regard to the Canadian Broadcast Corporation (CBC) and its employment of Peter Mansbridge, George Strombolopolous, and Hubert T. Lacroix: (a) what do the CBC’s employment agreements with each of these individuals provide each individual in terms of (i) salary, (ii) vehicle allowance or provision of car and/or driver, (iii) expense account for food, drink, alcohol and hospitality, (iv) out-of-town accommodations for the individual; (b) in each of the years between 2000 and 2011, how much did each of these individuals expense to the CBC for (i) food, (ii) travel, (iii) hotels, (iv) hospitality, (v) drink, (vi) vehicle use; (c) what were the itemized amounts and descriptions of each individual’s ind ...[+++]

Question n 246 M. Brent Rathgeber: En ce qui concerne la Société Radio-Canada (SRC) et ses employés Peter Mansbridge, George Strombolopolous et Hubert T. Lacroix: a) quelles sont les dispositions du contrat d’emploi passé avec chacune de ces personnes concernant (i) le salaire, (ii) l’allocation de véhicule ou la mise à disposition d’un véhicule et d’un chauffeur, (iii) le compte de frais de nourriture, de breuvage, d’alcool et d’accueil, (iv) l’hébergement en voyage; b) entre 2000 et 2011, combien chacune de ces personnes s’est-elle fait rembourser par la SRC en frais (i) de nourriture, (ii) de déplacement, (iii) d’hôtel, (iv) d’accueil, (v) d’alcool, (vi) de véhicule; c) à combien s’élevaient et en quoi consistaient les diverses dépense ...[+++]


(Return tabled) Question No. 252 Mr. Tyrone Benskin: With regard to the Prime Minister’s Office (PMO) and its current and former employment of Bruce Carson, Dimitri Soudas, Sandra Buckler, Guy Giorno, Nigel Wright, Ian Brodie, Ray Novak, Andrew McDougall, Kory Teneycke, Alykhan Velshi and Angelo Persichilli: (a) what were/are the employment agreements with each of these individuals in terms of (i) salary, (ii) vehicle allowance or provision of car and/or driver, (iii) expense account for food, drink, alcohol and hospitality, (iv) out-of-town accommodations for the individual; (b) in each of the years between 2000 and 2011, how much did each of these individuals expense for (i) food, (ii) travel, (iii) hotels, (iv) hospitality, (v) drink, ( ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 252 M. Tyrone Benskin: En ce qui concerne le Bureau du premier ministre (BPM) et ses employés actuels ou anciens Bruce Carson, Dimitri Soudas, Sandra Buckler, Guy Giorno, Nigel Wright, Ian Brodie, Ray Novak, Andrew McDougall, Kory Teneycke, Alykhan Velshi et Angelo Persichilli: a) quelles sont/étaient les dispositions du contrat d’emploi passé avec chacune de ces personnes concernant (i) le salaire, (ii) l’allocation de véhicule ou la mise à disposition d’un véhicule et(ou) d’un chauffeur, (iii) le compte de frais de nourriture, de breuvage, d’alcool et d’accueil, (iv) l’hébergement en voyage; b) entre 2000 et 2011, combien chacune de ces personnes s’est-elle fait rembourser par an en frais (i) de nourri ...[+++]


17. Welcomes the Agency's initiative of taking measures to increase the objectivity and transparency of the recruitment processes, in accordance with the Parliament's recommendations; notes, in fact, that the Agency adopted implementing rules and internal guidelines for the members of the selection committees; congratulates, in particular, the Agency for adopting a Recruitment Policy in November 2010 which includes the following concrete actions: compliance with deadlines when nominating the selection board members, prior preparation of interview questions and the content of written tests, anonymous assessment of written tests; prepa ...[+++]

17. se félicite de l'initiative prise par l'Agence de faire le nécessaire pour augmenter l'objectivité et la transparence des procédures de recrutement conformément aux recommandations du Parlement; constate que l'Agence a adopté des dispositions d'exécution et des lignes directrices internes pour les membres des jurys; félicite en particulier l'Agence d'avoir adopté en novembre 2010 une politique de recrutement qui englobe les démarches concrètes suivantes: respect des délais pour la nomination des membres des jurys, élaboration préalable des questions pour les entretiens ainsi que du contenu des épreuves écrites, évaluation anonyme d ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nevertheless, the Commission failed to answer the main question, and I ask the Commission again: does it plan to propose a comprehensive LGBT equality roadmap to follow up on the Fundamental Rights Agency's recommendations, on the model of the European Disability Strategy or the strategy for Equality between Women and Men? If not, then why not?

Néanmoins, la Commission n'a pas répondu à la principale question, c'est pourquoi je la lui repose: proposera-t-elle une feuille de route sur la question de l'égalité des LGBT permettant de suivre les recommandations de l'Agence des droits fondamentaux (FRA), sur le modèle de la stratégie européenne en faveur des personnes handicapées ou de la stratégie pour l'égalité entre les femmes et les hommes? Dans le cas contraire, pourquoi?


Question No. 217 Mr. Yvon Godin: With regard to the National Defence Official Languages Program Transformation Model: (a) who exactly must be bilingual under the Model; (b) do all National Defence members have the right to receive orders from their superiors in English or French and what is the rationale for this; (c) has National Defence ever required all its members to be bilingual; (d) is the Model consistent with the Official Languages Act and on what criteria is this answer based; (e) does the Model run counter to all the efforts made in the past to comply with the Official Languages Act; (f) what method is used, and by what me ...[+++]

Question n 217 M. Yvon Godin: —En ce qui concerne le Modèle de transformation du programme des langues officielles du ministère de la Défense nationale: a) qui précisément doit être bilingue selon le Modèle; b) tous les membres du ministère de la Défense nationale ont-ils le droit de recevoir des ordres de leurs supérieurs en français ou en anglais et quelle en est l'explication; c) le ministère de la Défense nationale a-t-il déjà exigé le bilinguisme de tous ses membres; d) le Modèle respecte-t-il la Loi sur les langues officielles et sur quels critères se base-t-on pour répondre à cette question; e) le Modèle va-t-il à l’encontre de tous les efforts qui ont été faits précédemment pour respecter la Loi sur les langues officielles; f) quelle méthode ...[+++]


Therefore the European legislator must find answers to the questions raised above. Only then will the ERC be a model of success and have the intended positive effect on the position of science.

Il convient par conséquent que le législateur européen apporte des réponses aux questions soulevées ci-dessus, condition indispensable pour faire du CER un modèle de succès réel, capable de déployer les effets positifs escomptés en faveur de la place de la recherche.


That answers the question as to whether such an accession would jeopardise our social model, and the answer to that question is an unequivocal ‘no’.

Voilà qui répond à la question de savoir si cette adhésion mettrait en péril notre modèle social, et la réponse à cette question est sans conteste «non».


That answers the question as to whether such an accession would jeopardise our social model, and the answer to that question is an unequivocal ‘no’.

Voilà qui répond à la question de savoir si cette adhésion mettrait en péril notre modèle social, et la réponse à cette question est sans conteste «non».


In answering this question, I should like SenatorAustin to put his answer in the framework of the development model that China used.

Je souhaite que le sénateur Austin situe sa réponse dans le contexte du modèle de développement dont la Chine s'est servi.


w