Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quite challenging because » (Anglais → Français) :

From a home and community care point of view, it is really quite challenging because the actual funding for home and community care services limits the range so badly.

Du point de vue des soins à domicile et communautaires, c'est assez difficile parce que le financement, même pour les services de soins à domicile et communautaires, limite sérieusement la gamme des interventions possibles.


In spite of these challenges that come with the relative size of our minorities, the challenges that come with our geography, quite frankly, because that is a big part of it, all in all, there is what is practical as well.

En plus des défis associés à la taille relative des communautés minoritaires et à la géographie du pays, des éléments importants, il faut aussi reconnaître que des aspects pratiques entrent en ligne de compte.


And you quite rightly point out that for these people, the terminology is quite a challenge because the common law system was developed in English.

Et, vous avez raison de le souligner, pour ces gens, la terminologie est un défi particulier parce que le système de common law a été conçue en anglais.


This resolution has the support of all the political groups and it is important because, quite simply, it highlights the challenges of an ageing population – these challenges that mean that, today, in Europe, we have more than seven million people suffering from Alzheimer’s disease, a figure that it is estimated will double over the next 20 years.

Cette résolution recueille l’accord de tous les groupes politiques et elle est importante parce que, tout simplement, elle met en lumière les enjeux du vieillissement de la population – ces enjeux qui font que nous avons aujourd’hui en Europe plus de 7 millions de personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer et, selon les prévisions, ce chiffre devrait doubler au cours des vingt prochaines années.


This resolution has the support of all the political groups and it is important because, quite simply, it highlights the challenges of an ageing population – these challenges that mean that, today, in Europe, we have more than seven million people suffering from Alzheimer’s disease, a figure that it is estimated will double over the next 20 years.

Cette résolution recueille l’accord de tous les groupes politiques et elle est importante parce que, tout simplement, elle met en lumière les enjeux du vieillissement de la population – ces enjeux qui font que nous avons aujourd’hui en Europe plus de 7 millions de personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer et, selon les prévisions, ce chiffre devrait doubler au cours des vingt prochaines années.


Madam President-in-Office, if you have compared this accession process with others, I think it must be made even clearer that this accession process is qualitatively quite different, not only because of the number of countries, the languages, the territory, the population, but also historically, because it is a far-reaching cultural opening towards Central and Eastern Europe such as has hardly been discussed before, because it is an economic and social challenge on an entirely new ...[+++]

Madame la Présidente en exercice du Conseil, je crois - et vous avez sans doute déjà comparé ce processus d’adhésion à d’autres processus - qu’il convient de souligner encore plus nettement que ce processus-ci est, qualitativement, d’une tout autre envergure, non seulement en raison du nombre des États, des langues, des dimensions du territoire et des chiffres de la population concernée, mais aussi d’un point de vue historique, parce qu’il s’agit là d’une profonde ouverture culturelle en direction de l’Europe centrale et orientale, qui n’a encore guère fait l’objet de débats, parce qu’un défi économique et social d’une ampleur nouvelle e ...[+++]


I believe it is actually a waste of taxpayers' money to challenge it because I think it is quite clear to anybody with an ounce of common sense that they are not entitled to this money.

Je pense que c'est gaspiller l'argent des contribuables que de la remettre en cause car il est très clair pour tout qui possède une once de bon sens que cet argent ne leur revient pas.


– (DE) Mr President, I rise to make a point about the vote: it would be quite possible to challenge this vote either because of non-observance of the 24-hour deadline, or, possibly, because of the quorum position.

- (DE) Monsieur le Président, j'aimerais dire un mot à propos du vote, à savoir que nous pourrions tenter d'entreprendre quelque chose contre ce vote tant en raison du non-respect du délai de 24 heures qu'en raison des circonstances dues au quorum.


Keith Davey never backed down from a challenge because he was always a believer - a passionate Canadian whose faith in this country never lagged; a team player who never quit because he always understood the game plan.

Keith Davey n'a jamais renoncé à relever un défi parce que c'est un Canadien passionné animé d'une foi indéfectible dans son pays; c'est un joueur d'équipe qui n'a jamais abandonné la partie parce qu'il comprenait toujours la tactique.


It is quite an extraordinary task, but the problem is to determine whether, when the bill is challenged because it likely will be challenged — the court will not arrive at the following conclusion: yes, you have done a great deal of work, but you need a constitutional amendment for this to be considered as valid as the Manitoba decision.

C'est un travail assez extraordinaire, mais le problème est de savoir si, une fois que le projet de loi sera contesté — parce qu'il le sera probablement —, la cour n'arrivera pas à la conclusion suivante: oui, vous avez fait beaucoup de travail, mais il faudrait que ce soit un amendement constitutionnel pour que cela ait une valeur comme la décision du Manitoba.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'quite challenging because' ->

Date index: 2024-08-17
w