A
nd we duly paid quite a price: at Doha, by reluctantly agreeing not to negotiate a linkage between fundamental social clauses and trade rules and by scaling down our environmental ambitions; between Doha and Cancún, by relaxing our stance on investment, competition, trade facilitation and public procurement; after reform of the CAP, by agreeing to additional multilateral measu
res on agricultural support to help developing countries and further opening up our agriculture market, thereby getting the United States to embark on a simil
...[+++]ar course; last but not least on access to drugs, by managing to persuade our pharmaceutical industry of the need to waive patent rights – an achievement that happily still stands, since the negotiations on this issue were part of a separate process.Et de fait, nous avons beaucoup payé. Nous avons payé à Doha, en acceptant à contrecœur de ne pas négocier des liens entre les clauses sociales fondamentales et les règles commerciales et en modérant nos ambitions environnementales. Nous avons payé entre Doha et Cancun, en assouplissant nos positions sur l’investissement, la concurrence, la facilitation du commerce et des achats publics. Nous avons payé, depuis la réforme de la politique agricole commune, en acceptant des disciplines multilatérales supplémentaires concernant nos soutiens à l’agriculture, cela au bénéfice des pays en voie de développement, et en acceptant une ouverture su
...[+++]pplémentaire de notre marché agricole, ce qui nous a permis d’engager les États-Unis dans la même voie.