Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «recognize senator prud » (Anglais → Français) :

Senator Prud'homme: To go back to Senator Beaudoin's question, is there not an element of unfairness for parties which are already recognized, which have passed the first test and passed the second test, and which have gone through the election with tax receipts, still giving out tax receipts all across the country, as unpopular as they may be, as compared to others who may like to apply but must wait, even though they pass the first test of 100 people, for an election?

Le sénateur Prud'homme: Pour revenir à la question du sénateur Beaudoin, est-ce qu'il ne s'agit pas d'un élément d'injustice pour les partis déjà reconnus, qui ont franchi la première et la deuxième étapes, qui ont traversé les élections en émettant des reçus officiels et qui continuent à émettre des reçus officiels partout au pays, aussi impopulaires soient-ils, comparativement à d'autres qui aimeraient se présenter mais qui doivent attendre, même s'ils ont réussi à satisfaire à la première condition des 100 signatures?


In his citation of the Ciceronian inscription in debate (Debates of the Senate) Senator Prud’homme recognized its applicability to the modern Senate’s workings, but opted to supply the French translation on the informational card provided by the Speaker’s office, saying, “this is very bad in English, so I will switch to the French version”. The latter translates “principum”, “the nobles” with “dirigeants”, thus avoiding aristocratic overtones.

Lorsqu’il a cité l’inscription cicéronienne dans le cours du débat (Débats du Sénat), le sénateur Prud’homme a reconnu qu’elle s’appliquait aux activités modernes du Sénat, mais il a préféré fournir la traduction française sur la fiche d’information fournie par la suite du Président, déclarant : « C’est très mauvais en anglais, alors je vais passer à la version française. » Cette dernière propose « dirigeants » pour « principum », évitant ainsi la connotation aristocratique.


I certainly recognize Senator Prud'homme's right to take part in the debate at second reading stage.

Je reconnais certainement la capacité de l'honorable sénateur Prud'homme de participer au débat à l'étape de la deuxième lecture.


As a matter of fact, I recognized Senator Prud'homme today when he rose.

En fait, j'ai donné la parole au sénateur Prud'homme aujourd'hui lorsqu'il s'est levé.


As a matter of fact, I recognized Senator Prud'homme today when he rose.

En fait, j'ai donné la parole au sénateur Prud'homme aujourd'hui lorsqu'il s'est levé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'recognize senator prud' ->

Date index: 2023-12-29
w