In order to enable the Commission to decide whether sampling would be necessary and, if so, to select a sample, exporting producers in the USA were requested to make themselves known within 15 days from the date of the initiation of the investigation and to provide basic information on their export and domestic sales, their prec
ise activities with regard to the production, blending and trading of biodiese
l and the names and activities of all their related companies involve
...[+++]d in the production, blending and trading of the product concerned during the investigation period 1 April 2007 to 31 March 2008 (‘IP’), as also defined in recital (15) below.Afin de permettre à la Commission de décider s'il était nécessaire de procéder par échantillonnage et, le cas échéant, de constituer un échantillon, les producteurs-exportateurs des États-Unis ont été invités à se faire connaître dans un délai de quinze jours à compter de l'ouverture de l'enquête et à fournir des informations de base sur leurs exportations et ventes
intérieures, leurs activités précises en relation avec la production, le mélange et la vente de biodiésel, ainsi que les noms et activités de toutes leurs sociétés liées participant à la production, au mélange et à la vente du produit concerné au cours de la période d'enquête
...[+++] allant du 1er avril 2007 au 31 mars 2008 (ci-après dénommée la «période d'enquête»), telle qu'elle est également définie au considérant 15 ci-après.