It establishes, in particular, that families are normally reunited in cases where : a family member is a minor and would otherwise remain behind unaccompanied in a Member State; a family member is dependent on support on account of situations such as pregnancy, a new-born child, a serious illness or handicap or advanced age.
Il établit notamment qu'il est en principe procédé au rapprochement familial lorsqu'un membre de la famille est mineur et se retrouverait sinon en situation de mineur non accompagné dans un Etat membre et lorsqu'un membre de la famille dépend d'une aide du fait de situations telles que une grossesse, un enfant nouveau-né, une maladie grave, un handicap sérieux ou un âge avancé.