Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Balance of probabilities
Balance of probability
Budget remark
Budgetary remark
CEP
Circle of equal probability
Circular error probability
Circular error probable
Concluding remarks
Concluring remark
Death probability
Defamatory remark
Defamatory statement
Introductory remarks
Maximum possible precipitation
Maximum probable precipitation
Opening remarks
PMP
Possible maximum precipitation
Preponderance of probabilities
Preponderance of probability
Probability of death
Probability of dying
Probability theory
Probable correctness theory
Probable maximum precipitation
Probable theory
Probable-maximum-precipitation
Theory of probability

Traduction de «remarks is probably » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
budget remark | budgetary remark

commentaire budgétaire


opening remarks [ introductory remarks ]

observations préliminaires [ mot d'ouverture ]




probable correctness theory | probable theory | probability theory | theory of probability

théorie des probabilités


balance of probabilities [ balance of probability | preponderance of probabilities | preponderance of probability ]

prépondérance des probabilités [ prépondérance de preuve ]


death probability | probability of death | probability of dying

probabilité de mortalité | quotient de mortalité


circle of equal probability | circular error probability | circular error probable | CEP [Abbr.]

cercle d'erreur probable | écart circulaire probable | erreur circulaire probable | CEP [Abbr.] | ECP [Abbr.]


probable maximum precipitation [ PMP | maximum probable precipitation | possible maximum precipitation | maximum possible precipitation | probable-maximum-precipitation ]

précipitation maximale probable [ PMP | précipitation maximale possible | maximum probable des précipitations ]




defamatory remark | defamatory statement

commentaire portant atteinte à l'honneur | remarque portant atteinte à l'honneur
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
His remarks were probably better than what I will be making here in conclusion.

Ses observations étaient probablement meilleures que ne le sera ma conclusion.


My opening remarks were probably not clear enough. I said the report is submitted to the appropriate minister, depending on the act or program concerned.

Mes notes d'ouverture n'étaient probablement pas assez claires, je mentionnais que c'était au ministre intéressé, dépendamment de la loi ou du programme dont il s'agit.


Nevertheless, I acknowledge – as I said in my introductory remarks – that this delay was long, and that we should probably have pressed the company more.

Je reconnais toutefois, comme je l’ai dit dans mes remarques introductives, que cette attente était longue et que nous aurions probablement dû faire davantage pression sur l’entreprise.


− First of all, I should say that if you want an in-depth discussion on electronic earmarking on sheep then, as you probably know, you have to invite another Commissioner – the Commissioner responsible for consumer protection – but I will be happy to give my remarks on this issue.

− (EN) Tout d’abord, je devrais dire que si vous voulez discuter en profondeur de l’identification électronique des moutons, comme vous le savez probablement, vous devriez alors inviter une autre commissaire – la commissaire en charge de la protection des consommateurs –, mais c’est avec plaisir que je ferais part de mes remarques à ce sujet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
You will probably agree with me that the Czech presidency displayed remarkable foresight when it placed security of energy supply as one of the cornerstones or priorities of our presidency this year.

Vous conviendrez probablement avec moi que le gouvernement tchèque a fait preuve d’une prévoyance remarquable lorsqu’il a choisi de faire de la sécurité de l’approvisionnement énergétique l’une des pierres angulaires, c’est-à-dire l’une des priorités, de sa présidence de cette année.


Before I go on to the next person, I just want to remark that probably for the first time in the history of the citizenship and immigration committee—as a matter of fact, it is the first time in the history of this standing committee—we have a husband and wife team sitting next to each other.

Avant de céder la parole à l'intervenant suivant, je tiens simplement à faire remarquer que c'est probablement la première fois dans l'histoire du Comité de la citoyenneté et de l'immigration—en fait, c'est la première fois dans l'histoire de ce comité permanent—que nous avons un mari et son épouse qui siègent côte à côte.


Michel, Member of the Commission (FR) Mr President, honourable Members, I would like to begin by thanking everyone who has spoken, or rather most of them, for their remarks. I think most of what has been said will be reflected in the communications which I will be asking the Commission to adopt, most probably in a few minutes’ time, and which I outlined to you a few moments ago.

Michel, membre de la Commission. - Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, tout d’abord, je voudrais remercier tous les intervenants, ou plutôt la plupart des intervenants, pour leurs commentaires. Je pense que la majeure partie des interventions se refléteront dans les communications que je ferai adopter plus que probablement dans quelques minutes à la Commission et dont je vous ai donné les grandes lignes il y a quelques instants.


I would simply like to say that I welcome the adoption of the Wortmann-Kool report, which is probably one of the most remarkable legislative acts of the European Union in recent years.

Je voudrais simplement me féliciter de l’adoption du rapport Wortmann-Kool, qui est probablement l’un des actes législatifs les plus remarquables de l’Union européenne au cours de ces dernières années.


Mr. Cummins: Mr. Speaker, I should have prefaced my remarks and probably forewarned the parliamentary secretary that my question was to be directed to him, but as I stated I do agree with the disabling force portions of the legislation.

M. Cummins: Monsieur le Président, j'aurais dû présenter un préambule avant de faire mes remarques et prévenir le secrétaire parlementaire que ma question s'adresserait à lui, mais, comme je l'ai dit, je suis d'accord sur les dispositions qui permettent de désemparer un bateau.


I understand, from your remarks, that probably 90 per cent have not been accused of committing a new criminal offense, is that right?

Je comprends de votre présentation que c'est probablement 90 p. 100 qui n'ont pas été accusés d'avoir commis de nouvelles infractions, c'est exact?


w