Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reply that i have already had occasion " (Engels → Frans) :

I do not want to elaborate more on Greece and the various issues at stake. I have already had occasion to respond to many questions in the Committee on Economic and Monetary Affairs and in front of Parliament. Let me only say that Greece has a role model, and the role model is Ireland. Ireland had an extremely difficult problem – this was said by one of the MEPs here – and Ireland took its problem very seriously ex ante, with extreme determination, professionalism and capacity, and this has been recognised by all.

Je ne tiens pas à en dire davantage sur la Grèce et sur les différents enjeux de cette situation. J’ai déjà eu l’occasion de répondre à de nombreuses questions au sein de la commission des affaires économiques et monétaires et devant le Parlement. Permettez-moi simplement de dire que la Grèce a un modèle de rôle à suivre, et que ce modèle c’est l’Irlande. L’Irlande avait un problème extrêmement difficile à résoudre, comme l’a mentionné ici l’un des membres du Parlement, et elle l’a d’emblée pris très au sérieux. Elle s’y est attaquée avec une détermination e ...[+++]


As I have already had occasion to say to you, the measures that have been taken have in fact been either within a national context or within a framework of traditional multilateral diplomacy.

Comme j’ai déjà eu l’occasion de vous l’exprimer, les mesures qui ont été prises l’ont été en effet soit dans un cadre national, soit dans un cadre de diplomatie multilatérale classique.


As regards defending human rights, I have said and I will say it again, that the Council of the European Union will promote the defence of these rights on every occasion and in every situation at all levels – I could repeat a reply that I have already had occasion to give here in this House regarding a similar issue – not least where the United States are concerned.

Concernant la défense des droits de l’homme, j’ai dit et je répète que le Conseil de l’Union européenne encouragera la défense de ces droits à chaque occasion, dans chaque situation et à tous les niveaux - je pourrais répéter une réponse que j’ai déjà eu l’occasion de donner dans cette Assemblée par rapport à une question similaire - en particulier en ce qui concerne les États-Unis.


The second question relates to the fight against corruption and organised crime, which you have already had occasion to mention elsewhere, Commissioner: what do you make of the behaviour of the Hungarian authorities during their investigations into and prosecution of high-profile financial scandals, of which you are aware, Commissioner, and which have been uncovered recently in that country?

La deuxième question porte sur la lutte contre la corruption et le crime organisé, que vous avez déjà eu loccasion de mentionner ailleurs, Monsieur le Commissaire: que faites-vous du comportement des autorités hongroises lors de leurs investigations sur et leurs poursuites contre les scandales financiers à grand retentissement dont vous êtes au courant, Monsieur le Commissaire, et qui ont été découverts récemment dans ce pays?


– (PT) Mr President, as I have already had occasion to point out, the exercises in financial engineering that the current budgetary process has required have once again demonstrated the precariousness of the Community financial framework and, consequently, the need for it to be revised and adapted.

- (PT) Monsieur le Président, comme j’ai déjà eu l’occasion de le souligner, les exercices d’ingénierie financière imposés par la procédure budgétaire actuelle ont montré une fois de plus très clairement la précarité du cadre financier communautaire et, partant, la nécessité de le réviser et de le réadapter.


I have already had occasion to say that the Council should be organised differently, depending on whether it is acting in a legislative or governmental capacity.

J'ai déjà eu l'occasion de dire que le Conseil devrait s'organiser différemment selon qu'il agit dans le cadre d'une fonction législative ou d'une fonction gouvernementale.


I have already had occasion to say that the mechanism used by the legislator to "call back" an executive measure adopted by the Commission is perhaps not the best possible method.

J'ai déjà eu l'occasion de dire que le mécanisme d'évocation - le "call-back" par le législateur des mesures d'exécution de la Commission n'est peut-être pas le meilleur dispositif possible.


The Commission has already had occasion to stress to the Liberian government that it is essential that they respect the freedom of the media and allow them to carry out their work without fear of arrest or intimidation.

La Commission a déjà eu l'occasion d'insister auprès du gouvernement libérien sur la nécessité impérieuse de respecter la liberté de la presse et de permettre aux journalistes d'accomplir leur travail sans crainte d'être arrêtés et sans faire l'objet d'intimidations.


I have already had occasion to say that I feel that the collective sale of rights can be a factor of solidarity provided certain criteria are met.

J'ai déjà eu l'occasion de dire que je considère que la vente collective peut constituer un élément de solidarité, lorsqu'un certain nombre de critères sont remplis.


I have already had occasion to refer to the excellent cooperation between the Greek national authorities and the Community institutions that has been a feature of the preparations for this integrated programme.

J'ai deja eu l'occasion de m'exprimer sur l'excellente cooperation entre les autorites nationales en Grece et les institutions communautaires lors de la preparation de ce programme integre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reply that i have already had occasion' ->

Date index: 2023-10-16
w