If I could address the privacy concerns, I think you have to distinguish here, and I think you can distinguish, in terms of—and I think what you're referring to is in Bill C-6 the requirement for the ability to access the information for certain purposes on a negative option basis, the protection of a privacy right someone may have to the right to the individual information that he or she has or has given to a company and that of a contractual right.
Pour ce qui est de la question relative à la protection des renseignements personnels, je crois qu'il faut faire la distinction ici, et je crois que vous pouvez la faire, entre—et je pense que vous faites allusion au projet de loi C-6 et à l'exigence relative à la possibilité d'avoir accès à des renseignements à certaines fins, par défaut—d'une part, la protection d'un droit à la protection des renseignements personnels dont jouit une personne, assortie d'un droit d'accès qu'elle a donné à une entreprise à certaines fins et, d'autre part, un droit contractuel.