The same holds true for Halifax or St. John's. The difference is that the cruise ships plying the St. Lawrence do so for all of the reasons given by my colleague for Beauport-Montmorency-Orléans: the majesty of the great river, the possibility of seeing whales, sometimes even the endangered beluga, the immensity of the Saguenay River fjord, and the magical fall colours (1150) Furthermore, international cruise ships sail for about one thousand kilometres on the St. Lawrence and throughout that time
Cela est vrai aussi pour Halifax ou Saint-Jean. La différence, c'est que les bateaux de croisière qui sillonnent le Saint-Laurent le font pour toutes les raisons exprimées par mon collègue de Beauport-Montmorency-Orléans, soit pour la beauté majestueuse du fleuve, le fait de voir des
baleines et même, à certaines occasions, des bélugas qui sont en voie d'extinction, l'immensité du fjord du Saguenay et les féeries de l'automne (1150) De plus, les bateaux de croisière internationale naviguent près d'un millier de kilomètres sur le fleuve Saint-Laurent et, durant toute cette période, ils ne peuvent ouvrir leurs casinos. Tout ce que le proje
...[+++]t de loi du député de Beauport-Montmorency-Orléans