Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "said during debate " (Engels → Frans) :

I want the record to show, as I said during debate on Group No. 5, that the minister responsible for the wheat board has done the impossible.

Je veux qu'on inscrive clairement au compte rendu, comme je l'ai dit au cours du débat sur le groupe de motions no 5, que le ministre responsable de la Commission du blé avait réussi presque l'impossible.


In terms of hope, as we said during debate on Bill S-6, we should encourage inmates serving a life sentence to behave well and seek out rehabilitation programs.

Pour ce qui est de l'espoir, comme nous le disions lors du débat sur le projet de loi S-6, on devrait inciter les détenus purgeant une peine à perpétuité à bien se comporter et à rechercher des programmes de réadaptation.


As Minister MacKay said during debate in the other place on May 17, 2006:

Comme l'a déclaré le ministre MacKay au cours du débat tenu à l'autre endroit le 17 mai 2006 :


I agreed with much of what was said during this debate.

Je suis d’accord avec la majeure partie de ce qui a été dit au cours de ce débat.


As I said during the debate, many of the measures proposed are extremely interesting, but we ought to concentrate on certain central selling ideas. The European Union should not add an additional cumbersome and restrictive level of management. It should remain flexible and differentiated. It should make life easier for Member States on the international stage, by helping them to limit immigration and to fight, within the WTO negotiations, to enable us to retain our security and the identity of our societies.

Comme je l'ai dit dans le débat, beaucoup d'actions proposées sont fort intéressantes, mais il faut se concentrer sur quelques idées-forces : l'Union européenne ne doit pas ajouter un niveau supplémentaire de gestion lourd et contraignant ; elle doit rester flexible et différenciée ; elle doit faciliter la vie des États membres sur la scène internationale en les aidant à limiter l'immigration et en se battant à l'OMC pour que nous puissions maintenir notre sécurité comme l'identité de nos sociétés.


Therefore, as the Deputy Prime Minister said during the debate yesterday, the problem is not so much controlling immigration as saving the lives of immigrants who come over in dangerous vessels.

Par conséquent, comme l'a précisé hier le vice-président du gouvernement pendant le débat, le problème n'est pas tant de contrôler l'immigration que de sauver la vie de ces immigrants qui arrivent sur des embarcations tout à fait précaires.


I would rather not repeat what my colleagues said during that debate.

Je ne souhaite pas répéter ce que mes collègues ont dit pendant le débat.


If I had my way, I would scrap this as a whole, as I have also said during the debate.

Je préférerais que l’on supprime cette clause, je l’ai dit durant le débat.


As the Minister of the Environment said during debate on the Canadian Environmental Assessment Act, it is one thing to say that people have a say, it is another to give them the tools to exercise their right.

Comme le disait la ministre de l'Environnement lors du débat sur la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale, c'est une chose de dire que le peuple a droit à la parole, c'en est une autre de lui donner les moyens de l'exercer.


As the Minister of the Environment said during debate on the Canadian Environmental Assessment Act, it is one thing to say that people have a say, it is another thing to give them the tools to exercise their right.

Comme la ministre de l'Environnement l'a affirmé durant le débat sur la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale, c'est une chose de dire que les gens ont le droit de donner leur avis, mais c'est une toute autre chose de leur donner les outils nécessaires pour qu'ils exercent ce droit.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'said during debate' ->

Date index: 2022-07-15
w