Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "same parliament then criticises " (Engels → Frans) :

Where procedures used previously by a public or private entity in the same Member State for a purpose other than the issuance of electronic identification means provide for an equivalent assurance to those set out in section 2.1.2 for the assurance level substantial, then the entity responsible for registration need not to repeat those earlier procedures, provided that such equivalent assurance is confirmed by a conformity assessment body referred to in Article 2(13) of ...[+++]

lorsque les procédures précédemment utilisées par une entité publique ou privée dans le même État membre dans un but autre que la délivrance du moyen d'identification électronique assurent une garantie équivalente à celle énoncée au point 2.1.2 pour le niveau de garantie substantiel, l'entité responsable de l'enregistrement n'est pas tenue de répéter ces précédentes procédures, sous réserve que ladite garantie équivalente soit confirmée par un organisme d'évaluation de la conformité au sens de l'article 2, point 13), du règlement (CE) no 765/2008 du Parlement européen ...[+++]


In 1878, in speaking to the motion to elect Speaker Anglin (who had served as Speaker earlier in the same Parliament, resigned his seat and then was re-elected), the Leader of the Opposition questioned the choice of the government and raised a lengthy argument—in which the Prime Minister and another Member intervened—as to the right of Mr. Anglin to take his seat in the House prior to the election of the Speaker (Debates, February 7, 1878, pp. 2-11).

En 1878, dans ses commentaires sur la motion visant à faire élire le Président Anglin (qui avait assuré la présidence plus tôt au cours de la même législature, avait donné sa démission comme député et avait été réélu), le chef de l’Opposition a encore une fois mis en doute le choix du gouvernement et a lancé une longue discussion — dans laquelle le premier ministre et un autre député sont intervenus — au sujet du droit, pour M. Anglin, de prendre son siège à la Chambre avant l’élection du Président (Débats, 7 février 1878, p. 2-11).


If the Conservatives thought that bilingualism was necessary for becoming an officer of Parliament, then there is no reason why they should not do the same for the judges who sit on the benches of the highest court in the land.

Si les conservateurs ont jugé que le bilinguisme était nécessaire pour devenir agent du Parlement, il n'y a aucune raison qu'ils n'en fassent pas de même pour les juges qui siègent au plus haut tribunal du pays.


If everyone has a right to have his or her voice heard in Parliament, then surely parliamentarians in the House should also have the same right to have their voices heard.

Si tout le monde a le droit d'être entendu à la Chambre, les députés devraient sûrement avoir le même droit.


We shall say no to demands from the ranks of the Member States for regulations which are not necessary and I shall also say no if demands come from the European Parliament – and this is, unfortunately, often the case – for regulation which we do not need and the same Parliament then criticises the Commission because it over-regulates.

Nous devrons dire non lorsque les États membres exigeront des réglementations qui ne sont pas nécessaires et je dirai non, également, si le Parlement européen - et c’est malheureusement souvent le cas - réclame des réglementations dont nous n’avons pas besoin alors que ce même Parlement critique ensuite la Commission car elle légifère trop.


It is difficult for the honourable Member on the one hand to ask us to make representations; to make a case to the Iranian authorities; to make a stand for human rights and against this abhorrent practice; and, at the same time, to criticise us for engaging in a dialogue. If you do not have a dialogue, then it is harder, if not impossible, to communicate your view.

Il est difficile pour l’honorable parlementaire de nous demander, d’une part, d’exposer notre point de vue, de plaider devant les autorités iraniennes, de prendre position en faveur des droits de l’homme et contre cette pratique odieuse, et, en même temps, de nous critiquer pour avoir entamé le dialogue. Sans dialogue, il est plus difficile, pour ne pas dire impossible, de communiquer son point de vue.


If same sex marriage receives the approval of Parliament, then what?

Si le mariage homosexuel obtient l'approbation du Parlement, qu'arrivera-t-il alors?


I say that in order to highlight an important difference, because interested parties have “let it drop” that, if Parliament is using the same yardstick, then it should come to the same conclusion and cannot postpone discharge for the Commission on the one hand and be prepared to discharge itself on the other. I am all in favour of the same yardstick, but the same yardstick does not necessarily give the same results.

Je le dis pour mettre l'accent sur une différence importante car la partie intéressée a donné à entendre que, si le Parlement appliquait les mêmes critères, il devrait tout de même aboutir au même résultat et ne pourrait pas, d'un côté, ajourner la décharge à la Commission et, de l'autre, être enclin à se l'octroyer. Je suis pour appliquer les mêmes critères mais les mêmes critères ne doivent pas obligatoirement mener au même résultat.


Directive 70/524 still contains the old text because the seed directive was submitted to Parliament in 1986 and we then negotiated with the Commission until 1988, while the report on this directive was dealt with in 1994 and Parliament obviously did not accord genetically-modified organisms the same importance then as it did later when I was rapporteur.

Si l’ancien texte se trouve encore dans cette directive 70/524, c'est parce que la directive sur les semences a été présentée au Parlement en 1986 et que nous avons négocié jusqu’en 1988 avec la Commission, tandis que le rapport sur cette directive a été traité en 1994 et le Parlement n’a alors manifestement pas accordé la même importance aux organismes génétiquement modifiés que ce que nous avons fait ultérieurement, lorsque j’étais rapporteur.


I raised the same objection then, because this proposal is repugnant to Parliament because of the historical position that these institutions and personnel are supposed to have in relationship to each other.

J'ai alors soulevé la même objection, estimant que ce genre de proposition est une insulte envers le Parlement compte tenu de la position historique des institutions concernées et du type de relation qui est censé unir les gens.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'same parliament then criticises' ->

Date index: 2024-09-17
w