I would recommend that if the market happens to be drastically managed by other forces due to circumstances beyond the producer's control, as we saw these last two years, and if the producer does his job, which is to meet the production goals established by the federal or provincial agricultural lending institutes, such as Farm Credit and the agricultural lending agency in Alberta—if the producer manages the operation correctly to the forecast agreed upon by the lender—then the federal and provincial governments should respond to this type of situation in a different fashion from how the regular lending institutions such as banks do.
Si le marché subit l'influence de forces qui échappent entièrement au contrôle des producteurs, comme ces deux dernières années, et si le producteur fait bien son travail, qui est d'atteindre les objectifs de production fixés par les organismes prêteurs fédéraux et provinciaux dont la Société du crédit agricole du Canada et celle de l'Alberta—si le producteur gère bien son exploitation conformément aux prévisions établies par l'organisme prêteur—le fédéral et les provinces devraient réagir à ce genre de situation d'une manière différente de celle des organismes prêteurs habituels comme les banques.