Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "say that's irrelevant i find really quite " (Engels → Frans) :

Therefore, I postulate that a Canadian company would not have been able to enter into this kind of gigantic mining project that they're talking about in Mongolia, and for Mr. Neve to turn around and say that's irrelevant I find really quite cavalier.

Je postule donc qu'une société canadienne n'aurait pas été en mesure d'entreprendre ce type de projet minier gigantesque et, d'après moi, M. Neve agit très cavalièrement en affirmant que le projet de loi n'a pas de raison d'être.


I'm pleased to hear from Mr. Wilczynski that there have been meetings of the OAS, and that the greatest barrier to pursuing the instrument there was that, for most of those 33 other countries, the main purpose of their negotiations was to gain access into the U.S. market, that the whole question of culture was really quite irrelevant, and that this was not the place where we were going to find our supporters or our champions as we would in Europe, let's say, or in France.

Je suis content d'entendre M. Wilczynski dire qu'il y a eu des réunions à l'OEA et que le principal obstacle de la mise en place de cet instrument était que pour la plupart des 33 autres pays, le but principal de leurs négociations était d'avoir accès au marché des États-Unis, que toute la question de la culture n'était pas vraiment pertinente et que ce n'est pas vraiment parmi ces pays que nous trouverons des alliés ou des champions de notre cause, comme ce serait le cas en Europe, surtout en France.


- (SL) Ladies and gentlemen. I would like to begin by saying that I for one find it quite unacceptable that women earn on average 15% less than men and that in the private sector the differential is as great as 25%.

- (SL) Mesdames et Messieurs, je voudrais commencer en disant que personnellement je trouve tout à fait inacceptable que les femmes gagnent en moyenne 15 % de moins que les hommes et que dans le secteur privé le différentiel puisse atteindre jusqu’à 25 %.


I find it quite astounding that my colleague, the whip from the Bloc Québécois, a man for whom I have a lot of respect, would stand in his place and say that the facts are irrelevant because that is exactly at the heart of what the remarks of the hon. member for Mount Royal were about.

Je suis très surpris du fait que mon collègue, le whip du Bloc québécois, un homme pour qui j'ai beaucoup de respect, intervienne pour dire que les faits ne sont pas pertinents parce que ceux-ci étaient au coeur des propos du député de Mont-Royal.


Secondly, some of them have come here and said that the European Parliament should call for a referendum. I find it quite amusing that those who oppose the European Parliament having powers, that are against the European Union being able to tell Member States what to do, come here and say that we should tell sovereign Member States what their internal procedures should be to ratify an international treaty.

Deuxièmement, j'aimerais dire à ceux d'entre eux qui sont venus ici nous dire que le Parlement européen devrait appeler à un référendum que je trouve quelque peu amusant que ceux qui s'opposent au Parlement en ayant du pouvoir et qui sont contre l'Union européenne, puissent venir dire aux États membres ce qu'ils ont à faire; qu'ils viennent ici en se disant que l'on peut dire aux États membres souverains ce que doivent être leurs procédures internes afin de ratifier un traité international.


We had a laugh about that. However, it is quite serious when somebody who is democratically elected as the Mayor of, I would say, Europe’s premier city, finds himself wishing to cosy up to someone who is not only populist but increasingly authoritarian.

Toutefois, il est vraiment inquiétant de constater qu’une personne démocratiquement élue telle que le maire de - dirais-je - la première ville d’Europe se retrouve à vouloir amadouer une personne à l’attitude non seulement populiste, mais également de plus en plus autoritaire.


Seen in that context, it is really mind-boggling that Japan, to name but one example, should fund 19% of the cost price of UN peace operations, yet has no say in the decision-making process – not quite a democratic way of going about things, one might say.

Vu sous cet angle, il est vraiment ahurissant que le Japon, pour ne citer qu’un exemple, finance 19 % du coût des opérations de maintien de la paix des Nations unies, mais n’a toujours pas son mot à dire dans le processus décisionnel - voilà une manière de procéder bien peu démocratique, pourrait-on dire.


I find it quite strange that the Commission’s proposal does not specify any limit values for PCBs and that it proposes limit values for dioxins only in the case of citrus pulp, which is really quite bizarre.

Il est assez étrange que la proposition de la Commission ne propose pas de valeurs limites pour les PCB et qu'elle propose des valeurs limites pour les dioxines uniquement dans le cas des pulpes d'agrumes, ce qui est tout de même assez bizarre.


For these Liberals to stand up in this debate in this place and proceed to criticize the very governments that had to absorb their cuts, the cuts they lied about in the 1993 election, I find really quite offensive.

Je trouve vraiment offensant que les libéraux participent à ce débat à la Chambre et commencent à critiquer les gouvernements mêmes qui ont été forcés d'absorber leurs réductions, sur lesquelles ils ont menti lors des élections de 1993.


I think it's also fair to say that this province has done really quite well in utilizing available technology in expanding the level of educational opportunity as much as is reasonably possible.

Je crois qu'il faut reconnaître que la province utilise efficacement la technologie disponible pour accroître les possibilités d'enseignement dans toute la mesure du possible.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

say that's irrelevant i find really quite ->

Date index: 2024-10-30
w