Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "say they profoundly " (Engels → Frans) :

I talked to people there and I can say they are profoundly unhappy with the choices of the traditional parties, which is why I was invited to go there.

J'ai parlé aux gens et je sais qu'ils sont profondément insatisfaits des choix que leur offrent les partis traditionnels, et c'est d'ailleurs pour cette raison que j'ai été invité à me rendre là-bas.


The science says they are not, but the fact is they are occurring in a way that is damaging economies profoundly and could begin to damage economies infinitely in a way that would make any kind of investment impact, in trying to solve the problem, absolutely miniscule.

La science dit qu'ils ne le sont pas, mais le fait est qu'ils se produisent d'une manière qui nuit profondément aux économies et qui pourrait commencer à leur nuire de façon indéfinie au point que tout effort visant à résoudre le problème semblerait absolument dérisoire.


I have to say that if British Members think they can play glibly with the future of the single currency, they are committing a profound mistake.

J’ajoute que si certains députés britanniques pensent pouvoir jouer de manière désinvolte avec l’avenir de la monnaie unique, ils commettent une grave erreur.


Could she reassure us that the government will do so not out of some form of convenience, but out of a profound commitment by saying they were wrong to thwart Kyoto initiatives, they were wrong to cancel the Liberal Kyoto climate change programs, and that they have been wrong to delay for a year before they have even begun to consider doing something about climate change?

Pourrait-elle nous assurer que le gouvernement n'est pas motivé par des raisons de convenance, mais par un engagement profond en déclarant qu'il a eu tort de contrecarrer les initiatives de Kyoto, qu'il a eu tort d'annuler les programmes libéraux sur les changements climatiques découlant de Kyoto et qu'il a eu tort d'attendre un an avant de commencer à envisager de prendre des mesures concernant les changements climatiques?


Speaking on behalf of my group, and having been one of the signatories to the joint motion for a resolution, let me say that, on so fundamental an issue as this, we do of course allow every one of our members to vote in whichever way they choose, because this is an issue on which every single member of our group has their own opinions, not only because we allow them to, but because it is our profound conviction that they should.

Permettez-moi de dire à propos d’une question aussi fondamentale que celle-là, au nom de mon groupe et en qualité de signataire de la proposition de résolution commune, que nous permettons évidemment à chacun de nos membres de voter à leur guise, car il s’agit d’une question sur laquelle ils ont tous leur avis personnel, non seulement parce que nous leur permettons, mais aussi parce que nous sommes pleinement convaincus qu’ils devraient l’avoir.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I believe it is fair to say at this point, only a few weeks before the first of May, the date that has been set for the enlargement of the European Union, that all ten acceding countries have made massive efforts over the past decade to prepare themselves for that day. They have taken far greater pains – with profound consequences for their peoples – than we in the European Union have done in preparation for enlargement, as the foregoing debate has demonstrated.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je pense qu’à ce stade, soit quelques semaines avant le premier mai, date fixée pour l’élargissement de l’Union européenne, il est bon de préciser que les dix nouveaux pays membres ont, ces dix dernières années, fourni de nombreux efforts afin d’être prêts pour le jour J. Comme l’a démontré le débat précédent, ils ont fait bien plus - avec d’importantes conséquences pour leur population - que nous pour préparer l’élargissement.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I believe it is fair to say at this point, only a few weeks before the first of May, the date that has been set for the enlargement of the European Union, that all ten acceding countries have made massive efforts over the past decade to prepare themselves for that day. They have taken far greater pains – with profound consequences for their peoples – than we in the European Union have done in preparation for enlargement, as the foregoing debate has demonstrated.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je pense qu’à ce stade, soit quelques semaines avant le premier mai, date fixée pour l’élargissement de l’Union européenne, il est bon de préciser que les dix nouveaux pays membres ont, ces dix dernières années, fourni de nombreux efforts afin d’être prêts pour le jour J. Comme l’a démontré le débat précédent, ils ont fait bien plus - avec d’importantes conséquences pour leur population - que nous pour préparer l’élargissement.


The problem has not been caused solely by specific individuals, however, but by something much more profound, and when a conflict lasts for such a long time, with its various shifts of balance, it is because there is no majority will for peace on either side; because there is no sincerity or honesty in the desire for peace expressed by either side; because, when some express their desire for peace, but in their hearts are hoping for the destruction of the State of Israel, they do not want peace, and because when others say that they ...[+++]

Mais le problème ne repose pas seulement sur des personnes concrètes, mais sur quelque chose de beaucoup plus profond, à savoir que, lorsqu'un conflit dure autant de temps et connaît différents rebondissements, c'est dû à l'absence d'une véritable volonté majoritaire de paix entre les deux camps, à l'absence de sincérité et d'honnêteté dans les manifestations pacifiques des deux parties, au fait que, lorsque certains expriment leur volonté de paix alors que dans leur for intérieur ils désirent la destruction de l'État d'Israël, ils ne veulent pas la paix, et que, lorsque d'autres affirment qu'ils souhaitent la paix alors que dans leur fo ...[+++]


It is my fondest hope that we will also recall that civility prevailed and that outside this Chamber men and women of every persuasion will proudly be able to say they profoundly disagreed but they were, all of them, men and women of peace and honour.

Mon voeu le plus cher est que nous puissions nous rappeler que la civilité a régné et que, à l'extérieur de la Chambre, des hommes et des femmes de toutes les allégeances puissent proclamer avec fierté que, en dépit de profonds désaccords, ils ont été, tous, hommes et femmes de paix et d'honneur.


For all of us who, somewhere in our consciousness, feel enormous indebtedness to these young boys who left their families and went to far-off lands to fight because they believed in the cause of freedom, I say a profound " Thank you" .

Pour tous ceux d'entre nous qui, au plus profond d'eux-mêmes, sentent une énorme dette de reconnaissance envers ces jeunes qui ont quitté leur famille et sont partis pour des terres lointaines parce qu'ils croyaient en la cause de la liberté, je dis un très sincère merci.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'say they profoundly' ->

Date index: 2021-09-21
w