57. Regrets that none of the judicial bodies is in position to assess the appropriatene
ss of blacklisting, given that the evidence leading to blacklisting is based primarily on info
rmation held by the secret services, which ipso facto operate in secret; considers, however, that this fundamental discretion should not be transformed into impunity in the case of breaches of international law; calls in this regard on Member States to guarantee effective parliamentary control over the work of the secret services; considers in this regar
...[+++]d that it is necessary to associate Parliament with the work done by the Conference of Oversight Committees of the Intelligence Bodies of the Member States already in place; 57. regrette qu'aucune des instances judiciaires ne soit en mesure d'évaluer le bien-fondé des listes noires, étant donné que les éléments qui justifient une inscription sur ces listes reposent principalement sur des informations détenu
es par les services secrets qui, ipso facto , opèrent secrètement; considère toutefois que la discrétion de rigueur ne doit pas être synonyme d'impunité en cas de non-respect des lois internationales; demande, à cet égard, aux États membres de garantir un contrôle parlementaire effectif sur les activités de ces services secrets; considère, à cet égard, qu'il est nécessaire d'associer le Parlement aux tr
...[+++]avaux réalisés par la Conférence des comités de surveillance des services de renseignement des États membres déjà en place;