Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seeing is these al-qaeda-backed rebels simply " (Engels → Frans) :

We should be very clear that while France, backed up by some of Mali's neighbours, has been very successful, what we are seeing is these al-Qaeda-backed rebels simply disappearing into parts of the country, going underground, going into a hole.

Il faut dire très clairement que, même si la France, avec l'appui de certains des voisins du Mali, a connu beaucoup de succès, ce que nous voyons aujourd'hui, ce sont des rebelles appuyés par Al-Qaïda qui se volatilisent simplement dans certaines régions du pays, qui vont se cacher dans les montagnes.


K. whereas the conflict has been depicted as one between Shias and Sunnis in an attempt to obscure the real geopolitical reasons behind it; whereas Saudi Arabia accuses the Houthis of being backed by Iran and regards them as a threat to Saudi security; whereas the complexity of the conflict in Yemen has elements of a proxy war in a country with a strong presence of Al-Qaeda groups, and with separatist movements and Zaidi Shia rebels in the north and battles between the H ...[+++]

K. considérant que le conflit a été décrit comme un conflit entre chiites et sunnites en vue d'en occulter les véritables raisons géopolitiques; que l'Arabie saoudite accuse les houthistes d'être soutenus par l'Iran et les considère comme une menace pour sa sécurité; que le conflit au Yémen, extrêmement complexe, présente certains traits d'une guerre par procuration dans un pays où les groupes liés à Al-Qaïda sont très présents et où l'on trouve des mouvements séparatistes et des rebelles chiites zaïdites dans le nord et des affrontements entre les houthistes et des groupes armés dans le sud;


D. whereas the conflict has been depicted as one between Shias and Sunnis in an attempt to obscure the real reasons behind it; whereas Saudi Arabia accuses the Houthis of being backed by Iran and regards them as a threat to Saudi security; whereas the complexity of the conflict in Yemen has elements of a proxy war between the main regional powers – Saudi Arabia and Iran – in a country with a strong presence of Al-Qaeda groups and with separatist movements and Zaidi Shia rebels in the north and ba ...[+++]

D. considérant que le conflit a été décrit comme un conflit entre chiites et sunnites en vue d'en occulter les véritables raisons; que l'Arabie saoudite accuse les houthistes d'être soutenus par l'Iran et les considère comme une menace pour sa sécurité; que le conflit au Yémen, extrêmement complexe, présente certains traits d'une guerre par procuration entre les deux principales puissances régionales que sont l'Arabie saoudite et l'Iran, dans un pays où les groupes liés à Al-Qaïda sont très présents et où l'on trouve des mouvements séparatistes et des rebelles chiites zaïdites dans le nord et des affrontements entre les houthistes et d ...[+++]


If possible, we would be looking at an earlier period, simply because we want to see these people come back to being productive citizens as fast as possible.

Dans la mesure du possible, nous aimerions même que cette période soit plus courte, simplement parce que nous voulons que les intéressés redeviennent le plus tôt possible des citoyens productifs.


I. whereas rebels from Al-Nusra Front and the Islamic State of Iraq and al-Sham (ISIS) have joined forces with Al-Qaeda; whereas both of these groups call for jihad not only in Syria but also in Lebanon and Iraq; whereas these groups have also threatened to attack Europe and Israel;

I. considérant que les rebelles du Front al‑Nostra et du groupe État islamique en Iraq et au Levant (EIIL) ont rejoint les forces d'Al‑Qaïda; considérant que ces deux groupes appellent au djihad non seulement en Syrie mais aussi au Liban et en Iraq; considérant que ces groupes ont également menacé de commettre des attaques sur l'Europe et sur Israël;


J. whereas the Malian crisis is manifold and cannot be reduced to an ethnic conflict; whereas, however, Tuareg resentments and aspirations for independence or greater autonomy for northern Mali were exploited by armed jihadist groups, who in early 2012 allied with, and subsequently displaced, the secular National Movement for the Liberation of Azawad (MNLA) in their rebellion; whereas these groups, in particular Ansar Dine, Al-Qaeda in the Islamic Maghreb (AQIM) and the Movement for Oneness and Jihad in West Africa (MUJAO), further benefited from the instability arising from the subsequent coup in Bamako, as well ...[+++]

J. considérant que la crise malienne est multiple et qu'elle ne peut être réduite à un conflit ethnique; considérant toutefois que le mécontentement et les aspirations à l'indépendance ou à une plus grande autonomie des Touaregs du nord du Mali ont été exploités par les groupes djihadistes armés qui ont, au début de l'année 2012, fait alliance avec le Mouvement national de libération de l'Azawad (MNLA), une organisation séculière, pour intégrer celui-ci subséquemment dans leur rébellion; que ces groupes, en particulier Ansar Dine, Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), et le Mouvement pour l'unicité et le djihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO), ont également bénéficié de l'instabilité suscitée par le coup d'État perpétré ultérieurement à Ba ...[+++]


One of the rebel groups in Darfur attacked these installations because they see Chinese installations as supporting the budget of the government they are fighting, so they are targeting the nerve of the war, to be explicit. This is an issue, and that's why, to come back to the question of the gentleman here, it's important that oil revenues be shared and that the government of south Sudan be seen as sharing the revenues quite fairly with the population and with the various regions.

C'est un problème, et c'est pourquoi, pour répondre à la question de monsieur, il est important que les recettes pétrolières soient partagées et que le gouvernement du Sud du Soudan répartisse les revenus équitablement au sein de la population et des diverses régions.


There is some concern, however, as to whether this oral solidarity is not simply the result of the wheeling and dealing political leaders are attempting to engage in behind their citizens’ backs. The outcome of these machinations was to be an understanding on the Constitutional Treaty.

Cependant, d’aucuns se demandent si ces manifestations orales de solidarité ne sont pas simplement le résultat de tentatives de combines mises en œuvre par les responsables politiques à l’insu de leurs citoyens dans le but de dégager un accord sur le traité constitutionnel.


Mr. Minister, the problem we have stemming out of this is when we ask in what direction these dollars are going, we see they are simply going to agencies that are siphoning moneys back to the Liberal Party.

Monsieur le ministre, le problème qui se pose lorsqu'on demande où vont ces fonds, c'est que l'on s'aperçoit qu'ils vont simplement à des agences qui les récupèrent pour les ramener dans les coffres du Parti libéral.


Some have concerns that an MCA may be created or enlarged by simply passing an order of the governor in council, which some see as a back door way of imposing one of these areas without full consultation (1305) For that to happen an amendment must be brought to parliament for debate.

Certains craignent qu'on puisse créer ou agrandir une aire marine de conservation par simple décret, ce qu'ils voient comme une façon indirecte d'imposer ces aires sans mener de consultations (1305) Pour que cela puisse arriver, un amendement doit être soumis au Parlement aux fins de débat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seeing is these al-qaeda-backed rebels simply' ->

Date index: 2021-09-17
w