Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Decision which has become final
Final decision
Judgment which has become final
Judgment which has entered into force
Judgment which has obtained the force of res judicata
Judgment which has the force of res judicata
Judgment which is res judicata
Sentence having obtained the force of res judicata
Sentence which cannot be commuted
Sorting machine which can read whole addresses
Which reads as follows

Traduction de «sentence which reads » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


decision which has become final | final decision | judgment which has become final | judgment which has entered into force | judgment which has obtained the force of res judicata | judgment which has the force of res judicata | judgment which is res judicata | sentence having obtained the force of res judicata

décision passée en force de chose jugée | jugement ayant autorité de chose jugée | jugement ayant force de chose jugée


Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)


Definition: An ill-defined residual category of disorders in which both arithmetical and reading or spelling skills are significantly impaired, but in which the disorder is not solely explicable in terms of general mental retardation or of inadequate schooling. It should be used for disorders meeting the criteria for both F81.2 and either F81.0 or F81.1.

Définition: Catégorie résiduelle mal définie de troubles dans lesquels il existe à la fois une altération significative du calcul et de la lecture ou de l'orthographe, non imputable exclusivement à un retard mental global ou une scolarisation inadéquate. Cette catégorie doit être utilisée pour des troubles répondant à la fois aux critères de F81.2 et de F81.0 ou de F81.1.


Definition: Disorders in which normal patterns of language acquisition are disturbed from the early stages of development. The conditions are not directly attributable to neurological or speech mechanism abnormalities, sensory impairments, mental retardation, or environmental factors. Specific developmental disorders of speech and language are often followed by associated problems, such as difficulties in reading and spelling, abnormalities in interpersonal relationships, and emotional and behavioural disorders.

Définition: Troubles dans lesquels les modalités normales d'acquisition du langage sont altérées dès les premiers stades du développement. Ces troubles ne sont pas directement attribuables à des anomalies neurologiques, des anomalies anatomiques de l'appareil phonatoire, des altérations sensorielles, un retard mental ou des facteurs de l'environnement. Les troubles spécifiques du développement de la parole et du langage s'accompagnent souvent de problèmes associés, tels des difficultés de la lecture et de l'orthographe, une perturbation des relations interpersonnelles, des troubles émotionnels et des troubles du comportement.




sorting machine which can read whole addresses

trieuse capable de lire des adresses entières
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- in Article 41(1), first subparagraph, the words "Article 2(2) and (10) to (26), Article 3, Articles 5 to 40 and Annexes III to IX", as well as the entire text of the final sentence which reads as follows: "They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive";

- à l'article 41, paragraphe 1, premier alinéa, les mots "l'article 2, point 2) et point 10) à 26), à l'article 3 et aux articles 5 à 40, ainsi qu'aux annexes III à IX" et toute la dernière phrase, à savoir: "Ils communiquent immédiatement à la Commission le texte de ces dispositions ainsi qu’un tableau de correspondance entre ces dispositions et la présente directive";


IMCO further refers to another amendment (AM 2) which adds to the text proposed by the Commission in the first recital "Article 169(1) and Article 169(2)(a) TFEU provide that the Union is to contribute to the attainment of a high level of consumer protection through the measures adopted pursuant to Article 114 thereof" the expression "inter alia", so that the last half sentence now reads "inter alia through the measures adopted pursuant to Article 114 thereof".

Cette dernière fait en outre référence à un autre amendement (amendement 2) qui ajoute l'expression "notamment" au premier considérant du texte proposé par la Commission: "L'article 169, paragraphe 1, et l'article 169, paragraphe 2, point a), du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne prévoient que l'Union contribue à la réalisation d'un niveau élevé de protection des consommateurs", de sorte que la seconde partie de la phrase se lit comme suit "notamment par les mesures qu'elle adopte en application de l'article 114 dudit traité".


After the second sentence, which reads, ‘is convinced that an institutional dialogue bringing together the EU and the BSEC could constitute a step towards creating a genuine partnership in the region’, I would suggest including the following sentence: ‘to this end, calls for a joint working group between the European Parliament’s Committee on Foreign Affairs and the Parliamentary Assembly of the BSEC to be established’. This would provide us with a proper instrument with which to put in place the general idea, which apparently is agreed.

Après la deuxième phrase, dont le texte est: «est convaincu qu’un dialogue institutionnel réunissant l’Union européenne et l’OCEMN pourrait constituer une étape vers la mise en place d’un véritable partenariat dans la région», je propose d’ajouter la phrase suivante: «à cette fin, appelle à la création d’un groupe de travail commun entre la commission des affaires étrangères du Parlement européen et l’assemblée parlementaire de l’OCEMN», ce qui nous fournirait un instrument adéquat pour mettre en place l’idée générale, ce qui est apparemment convenu.


- in recital 18, the part of text marked with double strikethrough preceding the first sentence and reading "The certification process may be supported by programmes to facilitate equal access to improved energy performance; based upon agreements between organisations of stakeholders and a body appointed by the Member States; carried out by energy service companies which agree to commit themselves to undertake the identified investments. The schemes adopted should be supervised and followed up by Member States, which should also fac ...[+++]

- au considérant 18, la partie signalée par un barré double et précédant la première phrase («Le processus de certification peut être soutenu par des programmes visant à faciliter un accès égal à l’amélioration de la performance énergétique; faire l’objet d’accords entre des organisations représentant les parties intéressées et un organisme désigné par les États membres; être réalisé par des entreprises de services énergétiques qui acceptent de s’engager à réaliser les investissements spécifiés. Les mécanismes mis en place devraient faire l’objet d’une supervision et d’un suivi de la part des États membres, qui devraient également faci ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- in recital 13, the part of text having been marked with double strikethrough between the first and second sentences and reading "Best practice should in this respect be geared to the optimum use of factors relevant to enhancing energy performance", as well as the part of text following the second sentence and also having been marked with double strikethrough ("this can be carried out once, by the Member State, through a study which produces a list of energy conservation measures, for average local market conditions, meeting cost-eff ...[+++]

- au considérant 13, la phrase signalée par un barré double entre la première et la deuxième phrases («Les bonnes pratiques à cet égard devraient viser à une utilisation optimale des éléments relatifs à l’amélioration de la performance énergétique»), ainsi que la partie finale de la deuxième phrase, également signalée par un barré double («cet examen pourrait être effectué, une seule fois, par l’État membre, par le biais d’une étude produisant une liste de mesures d’économie d’énergie, dans les conditions locales moyennes du marché, s ...[+++]


Additionally, recitals 8 and 9, which have to be read in conjunction with Article 3(5) Framework Decision, provide some guidance in this respect by emphasising the proportionality of level of sentence and personal circumstances of the offender.

En outre, les considérants 8 et 9, qui doivent être lus en liaison avec l'article 3, paragraphe 5, de la décision-cadre, fournissent certaines orientations à cet égard en mettant en avant la proportionnalité de la sévérité de la sanction et les circonstances personnelles du délinquant.


The nub, the essence, the quintessence, of the issue is on the third page of the International Institute for Sustainable Development paper. It's marked as page 12 in the fax listing at the bottom of the page, but it is page 3. It's covered under the title “What still remains to be done?” Particularly, it is article 1110, “Expropriation”, and particularly the last sentence, which reads:

L'essentiel, le coeur, la quintessence de la question se trouve à la page 3 du document de l'Institut international du développement durable—on indique la page 12 dans les données de télécopieur en bas de page, mais il s'agit en réalité de la page 3—sous la rubrique «What still remains to be done?» et plus particulièrement dans l'article 1110, «Expropriation», et dans la dernière phrase, selon laquelle on dit:


12. The Council thinks that the second subparagraph of Article 88(1) of the draft sentence should read as follows: "Financing agreements in the field of macro-financial assistance and budgetary support, which are individual legal commitments, may give rise to payments".

12. Concernant l'article 88, paragraphe 1 du projet, le Conseil considère qu'il convient de rédiger la seconde phrase somme suit: "Les conventions de financement relevant du domaine de l'assistance macrofinancière et de l'appui budgétaire, qui sont des engagements juridiques individuels, peuvent donner lieu à des paiements".


I think if Senator Lynch-Staunton were to read the paragraphs on pages 408 and 409, he would see that that is what is assumed, and that that is the kind of time tabling described in the sentences which have been read into our record.

Je crois que, si le sénateur Lynch-Staunton prenait la peine de lire les paragraphes qui figurent aux pages 408 et 409, il se rendrait compte que c'est bien là l'hypothèse qui y est émise et le genre d'horaire auquel on fait allusion dans les phrases qui ont été consignées dans notre compte rendu.


The first is to the text, which reads in the first sentence of clause 9 as follows: For the purpose of suspending benefits, or imposing retaliatory measures of equivalent effect against a province pursuant to Article 1710 of the Agreement, the Governor in Council may, by order, do any one or more of the following- So here clause 9 of the bill allows the Governor in Council to ``suspend rights and privileges granted to the province, modify or suspend the application of any federal law with respect to the province, extend the applicatio ...[+++]

La première a trait aux premiers mots, à la première phrase du texte de l'article 9, qui dit ceci: Le gouverneur en conseil peut, par décret, aux termes de l'article 1710 de l'Accord, en vue de suspendre des avantages d'une province ou de prendre contre elle des mesures de rétorsion ayant un effet équivalent . Alors là, le projet de loi, à l'article 9, permet donc au gouverneur en conseil de «suspendre les droits ou privilèges qui sont accordés à une des parties, de modifier ou suspendre l'application du texte législatif fédéral à son égard» ou encore «assujettir cette partie à l'application d'un texte législatif fédéral» ou enfin, «de p ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sentence which reads' ->

Date index: 2024-04-18
w