(5) In computing the amount of compensation to be paid under subsection (4), the Minister shall consider the damage to the public interest by reason of the default or failure of the interim licensee, and the compensation, if any, shall not exceed the actual cost of the works or plans determined in accordance with section 19 or the compensation that would be determined by applying the principles set out in subsection 28(2).
(5) En déterminant le montant de l’indemnité à verser en application du paragraphe (4), le ministre doit, dans chaque cas, prendre en considération le préjudice causé à l’intérêt public par le défaut ou manquement de la part du concessionnaire intérimaire, ladite indemnité, s’il en est, ne devant jamais dépasser le coût réel desdits ouvrages ou plans, déterminé selon le mode prévu à l’article 19, ou l’indemnité susceptible d’être accordée en appliquant, au cas dont il s’agit, les principes énoncés au paragraphe 28(2).