Questioning for the second round shall alternate between the government party members and the opposition members in the following fashion: the government party, the official opposition, the government party, the official opposition, the government party, the official opposition, the government party based on the principle that each committee member should have a full opportunity to question the witnesses. If time permits, further rounds shall repeat the pattern of the first two at the discretion of the chair.
Pour la deuxième série, il y aura une alternance entres les membres du parti ministériel et les membres de l'opposition, dans l'ordre suivant: parti ministériel, opposition officielle, parti ministériel, opposition officielle, parti ministériel, opposition officielle, parti ministériel, en se fondant sur le principe que chaque membre du comité devrait avoir pleinement l'occasion d'interroger les témoins; s'il y a suffisamment de temps, d'autres séries de questions suivront, à la discrétion de la présidence, sur le modèle des deux premières séries.