As such, the bill balances these and gives us the ability, when we get down to it, to preserve what is an essential industry in our country if we are to have a country where we know what our ideas are, are able to express them, get those ideas into print, share them with one another, and continue to make as a result a contribution to our country and ultimately to the world as a whole.
À cet égard, le projet de loi établit un équilibre et nous donne la possibilité-si nous y réfléchissons bien-de préserver une industrie indispensable pour le Canada, si nous voulons un pays où nous avons des idées bien définies, où nous sommes en mesure de les exprimer, de les imprimer et de les partager. Nous pouvons ainsi continuer à faire une contribution à notre pays et, au bout du compte, au monde entier, en tant que pays.