This reform, which is necessary, as we must all realise deep down, is not only and not primarily a matter of time, it is primarily a matter of political will, of clear-sightedness regarding our own way of operating at the moment and its inadequacies; it is a matter of courage, the collective courage that we may or may not have to give priority, this time, to the Union, to give priority to a long-term vision which, as we know, even if it is difficult, goes beyond short-term caution and short-term interests.
Cette réforme, dont chacun sait bien au fond de lui-même qu’elle est nécessaire, n’est pas seulement et n’est pas d’abord une affaire de temps, elle est d’abord une affaire de volonté politique, de lucidité sur notre propre fonctionnement actuel et ses insuffisances ; elle est affaire de courage, du courage collectif que nous aurons, ou que nous n’aurons pas, pour donner cette fois-ci la priorité à l’Union, pour donner la priorité à une vision à long terme, qui dépasse, nous le savons bien même si c’est difficile, les prudences et les intérêts immédiats.