Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «should be put under nuclear quarantine » (Anglais → Français) :

Those countries refusing to do so should be put under nuclear quarantine until they also ban this weapon of mass destruction.

Ceux qui refusent de le faire ne devraient plus avoir accès à l'énergie nucléaire jusqu'à ce qu'ils bannissent eux aussi ces armes de destruction massive.


Such amount should be calculated on the basis of the budget under-execution for the most recent year available and should not put into question the respect of the total net ceiling for direct payments per Member State.

Ce montant devrait être calculé sur la base de la sous-exécution du budget de l'année la plus récente dont les données sont disponibles et il ne devrait pas remettre en cause le respect du plafond net total applicable aux paiements directs par État membre.


In order to increase the financial means available under Regulation (EC) No 1698/2005, a gradual transfer of funds to the budget under that Regulation should be put into place where the relevant amounts are sufficiently important.

Afin d'accroître les moyens financiers disponibles au titre du règlement (CE) no 1698/2005, il convient d'organiser un transfert progressif de fonds au profit du budget relevant de ce règlement lorsque les montants en question sont suffisamment importants.


For purposes of determining the treatment that shareholders and creditors would have received had the entity been put under normal insolvency proceedings, the valuer should determine the expected timing and amount of net cash flows that each shareholder and creditor would have received from the insolvency proceedings without assuming any State aid, discounted at the relevant discount rate or rates.

Pour déterminer le traitement dont les actionnaires et créanciers auraient bénéficié si l'entité avait été soumise à une procédure normale d'insolvabilité, l'évaluateur devrait déterminer le calendrier et le montant des flux de trésorerie nets que chaque actionnaire ou créancier aurait reçus dans le cadre de la procédure d'insolvabilité, sans supposer aucune aide d'État et en actualisant ce montant au moyen des taux d'actualisation pertinents.


Ms. Connie Laurin-Bowie: As a caveat to that, before I give you my item to put on the list, I think that in order not to raise too many alarm bells, that should be put under the process.

Mme Connie Laurin-Bowie: Je veux moi aussi vous faire part d'une suggestion, mais je tiens avant cela à vous dire qu'il faudrait soumettre cette question au processus de consultation.


Maybe some of those bills should be put under one minister rather than having.

Peut-être que certaines de ces lois devraient relever d'un seul ministre plutôt que.


The member is trying to mix apples and oranges by saying that people who arrive on our shores, often without documentation, without any sense of who they are, should be put under the government's categories where we know that people are genuine refugees.

Le député mélange les pommes avec les oranges en suggérant que ces gens qui arrivent sur nos côtes, souvent sans papiers et sans qu'on sache qui ils sont, devraient être mis dans la catégorie des réfugiés légitimes.


Moreover, additional reporting requirements should be established under this Directive in relation to the findings of the topical peer reviews of nuclear installations.

En outre, la présente directive devrait établir de nouvelles exigences en matière de rapports qui portent sur les constats faits dans le cadre des examens thématiques par les pairs concernant les installations nucléaires.


The cost-oriented supply of that data to service providers, with the possibility for Member States to establish a centralised mechanism for providing comprehensive aggregated information to directory providers, and the provision of network access under reasonable and transparent conditions, should be put in place in order to ensure that end-users benefit fully from competition, with the ultimate aim of enabling the removal of retail regulation from these services and the provision of offers of directory services under reasonable and t ...[+++]

La fourniture, axée sur les coûts, de ces données aux prestataires de services, dans des conditions qui permettent aux États membres de mettre en place un mécanisme centralisé autorisant la transmission d’informations agrégées et complètes aux éditeurs d’annuaires, et la fourniture d’un accès au réseau dans des conditions raisonnables et transparentes devraient être assurées afin que les utilisateurs finals bénéficient pleinement de la concurrence, l’objectif ultime étant de pouvoir retirer ces services de la réglementation applicable au marché de détail et de proposer des offres de services d’annuaire dans des conditions raisonnables et ...[+++]


On the supply side, the emphasis should be put on nuclear and renewable energies which reconcile the diversification of energy supply, the preservation of the environment and energy security".

Sur le plan de l'offre, l'accent doit être mis sur l'énergie nucléaire et les énergies renouvelables qui concilient les exigences de la diversification des approvisionnements, de la protection de l'environnement, et de la sécurité énergétique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should be put under nuclear quarantine' ->

Date index: 2023-08-23
w