It is a negotiable instrument through which a drawer, the person who issues and signs the bank draft — in this case Mr. Wright — asks a bank, the institution holding the funds — in this case CIBC — to pay an amount of money by a certain date to a third party, referred to as the payee — in this case a lawyer's office. Actually, it is the bank that signs the draft, but in this case, we see that Mr. Wright's name and " Senate expenses" appear on it.
C'est un effet de commerce par lequel un tireur, M. Wright, la personne qui émet et signe le titre — en fait, vous pouvez voir que c'est la banque qui signe, et on voit le nom de M. Wright; on voit aussi écrit : « Senate expenses » —, demande à une institution bancaire — on voit ici le logo de la CIBC, l'institution qui détient les fonds — de payer à une certaine date une somme d'argent à une tierce personne, dite « le bénéficiaire », c'est-à-dire un bureau d'avocat.