Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "since the sum in question had already " (Engels → Frans) :

This is not new money, since the sum in question had already been set aside for the YEI.

Cette somme n'est pas de l'argent nouveau, elle a déjà été programmée au titre de l'initiative pour l'emploi des jeunes.


Since the Integrated Education Council had already committed its funding for the 1993-94 fiscal year, the Minister of Education sought approval to pre-commit funds for this project from the 1994-95 fiscal year budget.

Comme le conseil d'enseignement des écoles unifiées avait déjà affecté ses fonds pour l'année financière 1993-1994, le ministre de l'Éducation a demandé l'autorisation d'engager à l'avance des fonds du budget de l'année suivante, 1994-1995, pour le projet.


Since the G20 for 2010 had already been planned for November in South Korea, since the Prime Minister of Canada decided to offer up Canada for a second G20 in the same year, at more or less the last minute, and since the Prime Minister decided to put it in downtown Toronto over the objections of the mayor of Toronto, what security expert dictated th ...[+++]

Étant donné qu'on avait déjà prévu de tenir le G20 de 2010 en novembre, en Corée du Sud, que le premier ministre du Canada a décidé de proposer, plus ou moins à la dernière minute, que le Canada organise la même année un deuxième G20, et que le premier ministre a décidé de l'organiser au centre-ville de Toronto, malgré les objections exprimées par le maire de la ville, qui est l'expert en sécurité qui a imposé ces décisions au premier ministre?


More importantly, he argued that since the documents in question are already the subject of ongoing litigation before the Federal Court of Appeal, the committee was effectively trying to substitute its decision for that of the courts and, in doing so, had offended the sub judice convention and the constitutional principle of the separation of powers between the legislature and the judiciary.

Surtout, il a soutenu que puisque les documents en question faisaient déjà l’objet d’un litige devant la Cour d’appel fédérale, le comité essayait dans les faits de substituer sa décision à celle des tribunaux, contrevenant ainsi à la convention relative aux affaires en instance judiciaire et au principe constitutionnel de la séparation des pouvoirs législatif et judiciaire.


This measure is completely unlawful, since by December the growers had already bought the seeds for planting corn and signed their contracts, and can therefore no longer transform their production mechanisms.

Cette mesure est tout à fait illégale, puisque les producteurs ont déjà acheté les semences de maïs et signé des contrats en décembre et ne sont dès lors plus en mesure de modifier leurs mécanismes de production.


He stressed that maximum levels had already been set for food, feed and fish since 2001 and that limits had already been set to the presence of dioxin in order to protect public health.

Il a souligné que des teneurs maximales ont été fixées en 2001 pour les denrées alimentaires, les aliments pour animaux et le poisson et que des limites ont déjà été fixées pour la teneur en dioxine afin de protéger la santé publique.


It should have been my turn half an hour after the beginning of Question Time, and, although I ran down here straight away, my question had already been dropped, as none of those down to put questions in the first half-hour had been there.

D'ailleurs, cette heure des questions a débuté avec trois quarts d'heure de retard et n'a été annoncée sur les écrans qu'après avoir commencé. Je devais prendre la parole une demi-heure après le début de l'heure des questions. Je suis descendu immédiatement, mais ma question avait déjà été rayée de la liste car tous les orateurs de la première demi-heure étaient absents.


It should have been my turn half an hour after the beginning of Question Time, and, although I ran down here straight away, my question had already been dropped, as none of those down to put questions in the first half-hour had been there.

D'ailleurs, cette heure des questions a débuté avec trois quarts d'heure de retard et n'a été annoncée sur les écrans qu'après avoir commencé. Je devais prendre la parole une demi-heure après le début de l'heure des questions. Je suis descendu immédiatement, mais ma question avait déjà été rayée de la liste car tous les orateurs de la première demi-heure étaient absents.


The ban should apply from 2005 since the scientific steering committee had already called for a ban in 1999 on antibiotics as growth promoters as soon as possible.

Cette interdiction devrait être applicable dès 2005 dans la mesure où le comité scientifique directeur recommandait, dès 1999, l'interdiction, le plus rapidement possible, des facteurs de croissance.


Since the integrated education council had already committed its funding for the 1993-94 fiscal year, the Minister of Education sought approval to pre-commit funds for this project for the 1994-95 budget.

Étant donné que le conseil d'éducation intégré avait déjà engagé ses fonds pour l'exercice 1993-1994, le ministre de l'Éducation a cherché à obtenir l'approbation d'un engagement anticipé de fonds pour ce projet prélevés sur le budget de l'exercice 1994-1995.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'since the sum in question had already' ->

Date index: 2023-12-19
w