First, the facts noted in the period prior to 1999, which are the subject of audits and OLAF investigations, constitute -- quite apart from their possible criminal implications -- a catalogue of poor practice, laxity, sloppy management and control, clear irregularities and risks of fraud, if not fraud itself.
Premièrement, que les faits relevés dans la période pré-1999, et qui font l'objet des audits, puis des enquêtes OLAF, constituent, outre leur qualification pénale éventuelle, un étalage de mauvaises pratiques, de laxisme, je dirais même d'amateurisme dans la gestion et le contrôle, d'irrégularités patentes et de risques de fraudes, sinon de fraudes proprement dites.