Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "social media had really " (Engels → Frans) :

Once again, that is before Facebook, Twitter, and social media had really taken off in our country.

C'était avant la montée en popularité de Facebook, de Twitter et des autres médias sociaux.


While it had been possible to discuss some sensitive and controversial issues in a free environment, ongoing and new criminal cases against journalists, writers or social media users are of considerable concern.

Alors qu’il avait été possible d’examiner certaines questions sensibles et controversées dans un environnement libre, les nouvelles procédures pénales et celles en cours contre des journalistes, des écrivains ou des utilisateurs des médias sociaux sont particulièrement préoccupantes.


Without being able to draw a parallel between the two situations, we were bombarded that year by proof that social media had been used as tools for political mobilization.

Sans qu'on puisse dresser un parallèle entre les deux situations, on a été bombardés cette année par des preuves que les médias sociaux ont servi d'outils de mobilisation politique.


However, while around three-quarters of enterprises located in the European Union (EU) and employing at least 10 persons had a website in 2016 and almost half used social media, just a quarter (25%) used internet advertising.

Toutefois, alors qu'environ trois-quarts des entreprises situées dans l'Union européenne (UE) et employant au moins dix personnes disposaient d'un site internet en 2016 et que près de la moitié utilisaient les médias sociaux, tout juste un quart (25%) a eu recours à la publicité sur internet.


We Swedish Social Democrats had really hoped to be able to vote for this report. But as it stands today, we will not do this.

Nous, socio-démocrates suédois, avions réellement espéré pouvoir voter en faveur de ce rapport.


Listening to the debate about the media law, I unfortunately had to conclude that it is not really the media law you are having a problem with, but with the fact that, in an act of solidarity unprecedented in Europe, the Hungarian people voted a two-thirds majority to a political force in Hungary.

En écoutant le débat à propos de la loi sur les médias, j’ai malheureusement été obligé de conclure que ce n’est pas vraiment à propos de la loi sur les médias que vous avez un problème, mais bien avec le fait que, dans un acte de solidarité sans précédent en Europe, le peuple hongrois ait voté à une majorité des deux tiers en faveur d’une force politique en Hongrie.


At the sitting of 28 February 2001 the President of Parliament announced that the Committee on Employment and Social Affairs had been authorised to draw up an own-initiative report, pursuant to Rule 163 of the Rules of Procedure, on illiteracy and social exclusion and the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport had been asked for its opinion.

Au cours de la séance du 28 février 2001, la Présidente du Parlement a annoncé que la commission de l'emploi et des affaires sociales avait été autorisée à élaborer un rapport d'initiative, conformément à l'article 163 du règlement, sur l'illettrisme et exclusion sociale et que la commission de la culture, de la jeunesse, de l'éducation, des médias et des sports avait été saisie pour avis.


If the rest of Canada had not been focussed on the past and had really wanted to build a new country, it would have acknowledged this, because what counts for Quebecers and Canadians is building a future (1210) We must give ourselves the means to ensure the survival of our people and their cultural, social and economic development in the future.

Si le Canada hors Québec n'avait pas les yeux tournés vers le passé et qu'il avait voulu vraiment bâtir un pays nouveau, il aurait reconnu ce fait, parce que l'important pour les Québécoises et Québécois et les Canadiens et Canadiennes, c'est de bâtir l'avenir (1210) L'avenir suppose qu'on se donne les moyens, suivant notre culture, de se développer, d'assurer la survie de la population et d'assurer son développement culturel, social et économique.


If the bill had really been designed with rehabilitation in mind, as of a certain time, which could be after two-thirds of the time, the question would be asked whether the time had come to reintegrate the young person into the community so as to ensure a gradual, harmonious social reintegration.

Si le projet de loi avait vraiment été conçu dans une perspective de réadaptation, à partir d'un certain moment qui pourrait être les deux tiers, on poserait la question à savoir si le moment est venu de réinsérer le jeune dans la collectivité, de façon à assurer une réinsertion sociale graduelle et harmonieuse.


We have this power as consumers, especially enabled by social media, to really be heard by those retailers.

Comme consommateurs, nous avons ce pouvoir, en particulier grâce aux médias sociaux, d'être vraiment entendus par ces détaillants.




Anderen hebben gezocht naar : social media had really     writers or social     social media     proof that social     were bombarded     half used social     used social media     almost half     swedish social     democrats had really     about the media     conclude     not really     employment and social     media     parliament announced     cultural social     would have     had really     harmonious social     bill had really     enabled by social     really be heard     really     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'social media had really' ->

Date index: 2021-04-09
w