As far as we've been able to see, the protections that have been put in place in Quebec are logical ones for us to stretch forward here as insurance is sold by credit unions, as it's sold by banks, and those are protections that would guard the privacy of information, particularly medical information, and that would make it really a separate silo inside the institution in terms of the care of that information, in terms of the employees who deliver it.
D'après ce que nous avons pu établir, il serait logique d'étendre ici les protections offertes au Québec lorsque les caisses de crédit et les banques commenceront à vendre de l'assurance. On assurerait ainsi la protection des renseignements personnels, particulièrement des renseignements d'ordre médical, car ils seraient traités par une entité tout à fait distincte au sein de l'établissement, tant en termes de conservation des renseignements qu'en termes d'employés qui les traitent.