Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Be a pain in the neck
Be hand in glove with somebody
Be in collusion with somebody
Be in league with somebody
Bore somebody stiff
Cut the grass under a person's feet
Cut the ground from under somebody's feet
Get on somebody's nerves
Pillar robbing
Preempt somebody
Pull the rug from under someone
Rob
Somebody is adversely affected by the decision
Steal one's thunder
Steal the thunder
Take the wind out of somebody's sails
To invoke a right against somebody
To pass the ball to somebody
To rob somebody of the ball
Trip a person's heels
Wear somebody out

Translation of "somebody is robbing " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
to rob somebody of the ball

enlever la balle à quelqu'un


wear somebody out [ bore somebody stiff | get on somebody's nerves | be a pain in the neck ]

casser les pieds de quelqu'un [ casser les pieds à quelqu'un | casser la tête à quelqu'un | casser les couilles de quelqu'un | porter sur les nerfs de quelqu'un | taper sur les nerfs de quelqu'un ]


cut the ground from under somebody's feet [ steal one's thunder | steal the thunder | take the wind out of somebody's sails | preempt somebody | pull the rug from under someone | trip a person's heels | cut the grass under a person's feet ]

couper l'herbe sous les pieds de quelqu'un


be hand in glove with somebody [ be in collusion with somebody | be in league with somebody ]

être de mèche avec quelqu'un [ être comme les deux doigts de la main ]


A/B robbed-bit signaling | A/B robbed-bit signalling

signalisation RBS A/B


to invoke a right against somebody

invoquer un droit à l'encontre de quelqu'un


somebody is adversely affected by the decision

la décision ne fait pas droit aux prétentions de quelqu'un






to pass the ball to somebody

passer la balle à quelqu'un
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
That is applied by police officers on.if somebody is robbing a bank—they go in and rob a bank with a balaclava on, they run out of the bank, and you catch them—it's a single case; it's manageable.

Les policiers l'utilisent si quelqu'un vole une banque, s'il vole une banque en portant une cagoule, et qu'on les attrape en sortant de la banque; il s'agit d'un seul cas, c'est gérable.


We're also in favour of the crime unit that Mr. Logan has suggested. This is because, with these seniors, when they go to report it to the police, they say, well, that isn't what they do; they've got other things to do that are higher priority, such as somebody being robbed or mugged or something of that sort.

Nous appuyons aussi l'unité des crimes proposée par M. Logan, en raison du fait que lorsque les personnes âgées se présentent au poste de police pour signaler un crime, les policiers leur disent que ce n'est pas vraiment ce qu'ils font, qu'ils ont d'autres priorités, comme des vols ou des agressions ou des choses du genre.


I have to mention that some of us who are still in Parliament remember that fateful day, December 5, 1995, when the then minister of justice, Allan Rock, because of a Liberal majority was able to get Bill C-68 passed, despite the mountains of evidence that simply registering a firearm would not stop criminals from using firearms in a violent fashion, to rob somebody or to intimidate somebody.

Certains d'entre nous se rappellent encore ce jour fatidique du 5 décembre 1995, où Allan Rock, alors ministre de la Justice, a réussi à faire adopter le projet de loi C-68 à cause de la majorité que détenait le Parti libéral.


I think he would agree with me that when somebody is robbed at knife point, abandoned and left in a field in five degree weather in Alberta, that is a serious personal injury according to the law.

Je pense qu'il est d'accord avec moi pour dire que lorsqu'une personne se fait voler à la pointe du couteau pour ensuite être abandonnée dans un champ par une température de 5 en Alberta, on peut parler de sévices graves à la personne, au sens de la loi.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Certainly somebody who robs a bank, which is considered an armed robbery and therefore a violent offence, could well be double-bunked with somebody who has committed another violent offence.

Un délinquant qui a perpétré un vol à main armée dans une banque, ce qui est bien sûr un crime de violence, pourrait certes partager une cellule avec un autre détenu qui a lui aussi commis un crime avec violence.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'somebody is robbing' ->

Date index: 2023-02-06
w