I would finally draw attention to the fact that agriculture in the affected areas is suffering losses twice over: firstly, this autumn’s harvest of coarse fodder has been lost and, secondly, the harvest of sown winter crops will not be ready for next year. I would therefore very much urge that there be no doubt about the fact that the losses sustained by agriculture in particular will be spread over at least two accounting years.
Pour terminer, je voudrais rappeler que l’agriculture des zones concernées est doublement touchée : d’une part, les ré
coltes de l’automne sont perdues, à savoir le
s gros fourrages, et d’autre part, il ne sera pas possible de préparer l’année prochaine, c’est-à-dire d
e faire les semis d’hiver, et c’est pourquoi je voudrais dire qu’il faut se préparer à ce que les pertes encourues, en particulier dans le domaine agricole, soient réparties sur au moins de
...[+++]ux exercices budgétaires.