Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "speaker explain what could be done without depriving senator " (Engels → Frans) :

Could the Speaker explain what could be done without depriving Senator Finnerty of this right?

J'aimerais que vous m'expliquiez ce qui pourrait se faire sans enlever ce droit au sénateur Finnerty.


Senator Nolin: Without naming any names, could you explain what they did?

Le sénateur Nolin: Sans nommer personne, pourriez-vous m'expliquer ce qu'ils ont fait?


If the Standing Committee on Legal and Constitutional Affairs concludes that something must be done, if it is true that the courts are staggering under the weight of complaints - this is what they have told us - and if it is also true that the government will reject, or will not be in a position to support, Bill S-32 - I do not know, but I think that is what is going to happen - as it is currently worded, for the reasons I have just explained or listed, the comm ...[+++]

Si le Comité permanent des affaires juridiques et constitutionnelles conclut qu'il faut faire quelque chose, s'il est vrai que les tribunaux sont surchargés de plaintes, - c'est ce qu'on nous dit - s'il est également vrai que le gouvernement ne voudra pas ou ne pourra pas accepter le projet de loi S-32 - je ne sais pas, j'anticipe - dans sa forme actuelle, pour les raisons que je viens de vous expliquer ou d'énumérer, le comité pourrait faire un rapport au Sénat.


Mr. Speaker, as I have said and as the Prime Minister has already said, these three auditors appeared before a Senate committee and they verified that the work they had done could be held in the highest of confidence and that the Senate could accept these reports confident that they had done their work without ...[+++]

Monsieur le Président, comme le premier ministre et moi-même l'avons déjà dit, ces trois vérificateurs ont comparu devant un comité sénatorial et ils ont confirmé que le travail qu'ils avaient accompli était resté absolument confidentiel et que le Sénat pouvait être certain que ces rapports avaient été produits sans ingérence aucune.


This change to the rules would simply mimic what happens when the Royal Assent is done by traditional ceremony and applied to the circumstance of written declaration so that the house could not adjourn while it was awaiting the return of the Clerk of the Senate so that the Speaker could read the letter to indicate that Royal Assent has ...[+++]

Ce changement vise simplement à calquer ce qui se fait lors de la cérémonie traditionnelle et à l'appliquer aux cas où la sanction royale est donnée par écrit. Comme ça, le Sénat n'aura pas à s'ajourner le temps que le greffier revienne avec la lettre dont le Président fera la lecture.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'speaker explain what could be done without depriving senator' ->

Date index: 2023-04-23
w