Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «such as vinci and morrison have shown » (Anglais → Français) :

Experience during the period of the Fifth Programme on initiatives such as air quality standards have shown that while this approach is demanding on time and resources, it can achieve a higher level of commitment from the parties concerned and helps in the setting of ambitious, but realistic and achievable targets.

L'expérience acquise lors du cinquième programme par la mise en oeuvre d'initiatives telles que les normes de qualité de l'air a montré que, si cette approche requiert beaucoup de temps et de ressources, elle peut toutefois permettre de susciter un engagement plus important des parties concernées et contribuer à la définition d'objectifs ambitieux mais réalistes et réalisables.


The Digital4Development approach promotes digital solutions as part of the fight against poverty and inequality with the initial focus on Africa, where actions such as mobile payments have been shown to have the biggest impact.

L'approche Digital4Development encourage le recours aux solutions numériques pour lutter contre la pauvreté et les inégalités, en mettant l'accent dans un premier temps sur l'Afrique, où les actions telles que les paiements mobiles se sont avérées avoir le plus fort impact.


There are ways in which a commitment to tackle corruption can be shown, such as the willingness to notify anti-corruption institutions of transgressions: the fact that different institutions have a wide variety of different track records on such measures shows a lack of consistency in ap ...[+++]

Il existe des moyens d'afficher sa volonté de lutter contre la corruption, notamment en communicant les infractions aux institutions chargées de la lutte contre la corruption. Le fait que des institutions affichent des bilans très contrastés en la matière met en lumière l'absence de cohérence dans cette approche.


Reforms, or the lack of them, in one country affect the performance of all others, as recent events have shown; moreover, the crisis and severe constraints in public spending have made it more difficult for some Member States to provide sufficient funding for the basic infrastructure they need in areas such as transport and energy not only to develop their own economies but also to help them partic ...[+++]

Les réformes, ou leur absence, dans un pays affectent la performance de tous les autres, comme l’ont montré les événements récents. En outre, en raison de la crise et des contraintes sévères qu’elle a fait peser sur les dépenses publiques, il est plus difficile pour les États membres de fournir des financements suffisants aux infrastructures essentielles dont ils ont besoin dans des secteurs comme les transports et l’énergie, non seulement pour développer leurs propres économies, mais aussi po ...[+++]


As recent cases such as Microsoft and Intel have shown, the Commission will take enforcement action to ensure that competition on the merits allows, where necessary, consumers to choose between different alternatives and therefore benefit from technical developments and innovations.

Des dossiers récents, ceux de Microsoft et d’Intel par exemple, ont démontré la volonté de la Commission de prendre des mesures d’application afin de s’assurer qu’une concurrence par les mérites permette, le cas échéant, aux consommateurs de choisir entre différentes possibilités et, par conséquent, de profiter de l’évolution technique et des innovations.


The European Union institutions and Member States, as well as certain international organisations such as Interpol and UNESCO, have shown growing interest in preventing and combating the illegal trafficking of cultural objects.

La prévention et la lutte contre le trafic illicite des biens culturels ont bénéficié d’un intérêt croissant de la part des institutions de l’Union européenne et des États membres, ainsi que de certaines organisations internationales comme Interpol et l'UNESCO.


Authors such as Chris De Stoop have shown us the coarse reality of human trafficking and forced prostitution.

Des auteurs comme Chris De Stoop nous ont montré la dure réalité de la traite des êtres humains et de la prostitution forcée.


Countries such as Denmark and Sweden have shown us that pesticide reduction programmes can achieve a reduction in pesticide use of up to 70% within only a few years, without agricultural yields suffering as a result.

Nous avons pu observer, dans des pays comme le Danemark et la Suède, que des programmes de réduction des pesticides pouvaient diminuer jusqu'à 70 % l'utilisation des pesticides en quelques années sans manque à gagner pour l'agriculture.


History has shown us that, over the last 30 years in the vast majority of cases of terrorist acts, such as hijacking and incidents such as Lockerbie and 11 September, lax security measures and personnel who have had unfettered access in airports have played a significant part.

L'histoire nous a montré que ces 30 dernières années, dans la grande majorité des actes terroristes tels que les détournements et les incidents comme ceux de Lockerbie et du 11 septembre, le relâchement des mesures de sûreté et le fait que le personnel accède sans contrôle aux aéroports ont joué un rôle significatif.


My own experience over recent months has shown me that the parties have never before spoken in such a devoted and generous way and have never come so close to solving the problems.

Selon ma propre expérience, au cours de ces derniers mois, jamais les parties concernées n'avaient parlé de manière aussi franche et généreuse, se rapprochant ainsi chaque fois plus de la résolution des problèmes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'such as vinci and morrison have shown' ->

Date index: 2023-10-13
w