It is therefore planned to retain the system whereby the exercise of the right of residence for Union citizens for periods exceeding six months remains subject to the requirement that such citizens be engaged in a gainful activity or, in the case of those not engaged in gainful activity, that they have sufficient resources and sickness insurance covering all risks in the host Member State for themselves and their family members, or that they be students undergoing a course of studies, including vocational training, in the host Member State, or be family members of a Union citizen who satisfies one of these requirements.
Il faut ainsi prévoir de maintenir un régime par lequel l'exercice du
droit de séjour des citoyens de l'Union, pour des périodes supérieures à six mois, reste soumis à l'exercice d'une activité économique ou, pour ceux qui n'exercent pas d'activité économique, à la disposition de ressources suffisantes et d'une assurance maladie couvrant l'ensemble des risques dans l'État membre d'accueil pour soi et pour les membres de la famille ou bien à la condition d'être un étudiant admis à suivre des études, y compris une formation professionnelle dans l'État membre d'accueil, ou bien à la condition de posséder la qualité de membre de la famille d
...[+++]u citoyen de l'Union qui remplit l'une de ces conditions.