Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Entry into Jerusalem
Jealousy
Palm Sunday
Paranoia
Part-time
Part-time employment
Part-time job
Part-time work
Passion Sunday
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Second Sunday of the Passion
Sunday
Sunday Canyon virus
Sunday painter
Sunday premium
Sunday work premium

Vertaling van "sunday times " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Palm Sunday [ Passion Sunday | Second Sunday of the Passion | Entry into Jerusalem ]

dimanche des Rameaux [ les Rameaux | fête des Rameaux ]


Sunday premium [ Sunday work premium ]

prime du dimanche




Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood and other body fluids, characteristic physical and psychological symptom ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fausses routes avec inhalation de vomissements, le delirium, ...[+++]






part-time employment [ part-time | part-time job | part-time work | Part-time(ECLAS) ]

travail à temps partiel [ emploi à temps partiel | temps partiel | travail à mi-temps ]


Definition: A group of disorders in which anxiety is evoked only, or predominantly, in certain well-defined situations that are not currently dangerous. As a result these situations are characteristically avoided or endured with dread. The patient's concern may be focused on individual symptoms like palpitations or feeling faint and is often associated with secondary fears of dying, losing control, or going mad. Contemplating entry to the phobic situation usually generates anticipatory anxiety. Phobic anxiety and depression often coexist. Whether two diagnoses, phobic anxiety and depressive episode, are needed, or only one, is determin ...[+++]

Définition: Groupe de troubles dans lesquels une anxiété est déclenchée, exclusivement ou essentiellement, par certaines situations bien précises sans dangerosité actuelle. Ces situations sont de ce fait typiquement évitées ou endurées avec appréhension. Les préoccupations du sujet peuvent être centrées sur des symptômes individuels tels que des palpitations ou une impression d'évanouissement et aboutissent souvent à une peur de mourir, de perdre le contrôle de soi ou de devenir fou. La simple évocation d'une situation phobogène déclenche habituellement une anxiété anticipatoire. L'anxiété phobique est souvent associée à une dépression. ...[+++]


Definition: Cases of dementia due, or presumed to be due, to causes other than Alzheimer's disease or cerebrovascular disease. Onset may be at any time in life, though rarely in old age.

Définition: Démences dues, ou supposées dues, à d'autres causes que la maladie d'Alzheimer ou à une maladie vasculaire cérébrale. Elles peuvent débuter à tout âge, mais ne surviennent que rarement à un âge avancé.


A rare hemorrhagic disorder due to a platelet anomaly characterized by dysfunctional platelets of abnormally large size, moderate thrombocytopenia, prolonged bleeding time and mild bleeding diathesis (ecchymoses and epistaxis), associated with mitral

macrothrombocytopenie avec insuffisance mitrale
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Where the time-limit falls to expire on a Saturday, Sunday or public holiday, it shall be extended up to the end of the following working day.

2. Lorsque le délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié, il est prorogé jusqu'à la fin du jour ouvrable suivant.


The significant numbers of people teleworking[16], working in shifts (17 %), evenings/nights (10 % at least three times a month) or Saturdays/Sundays (53 % at least once a month)[17], as well as the non-quantified but increasing phenomenon of ‘taking work home’ compound a general picture of increasingly diversified work patterns across Europe.

Le nombre important de personnes ayant opté pour le télétravail[16], le travail posté (17 %), le travail en soirée ou de nuit (10 % à raison d’au moins trois fois par mois), ou encore le samedi/dimanche (53 % à raison d’au moins une fois par mois)[17], ainsi que la proportion croissante, quoique non quantifiée, des personnes «qui prennent du travail à la maison», composent un patchwork de formules de travail de plus en plus varié en Europe.


Should a time period end on a Saturday, Sunday or an official holiday, it shall be extended until the end of the first following working day.

Lorsque le délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié, il est prolongé jusqu’à la fin du premier jour ouvrable suivant.


Should a time period end on a Saturday, Sunday or an official holiday, it shall be extended until the end of the first following working day.

Lorsque le délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié, il est prolongé jusqu’à la fin du premier jour ouvrable suivant.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Under Article 3(4) of Council Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 of 3 June 1971 determining the rules applicable to periods, dates and time limits (7), where the last day of a period is a public holiday, Sunday or Saturday the period ends with the expiry of the last hour of the following working day.

Le règlement (CEE, Euratom) no 1182/71 du Conseil du 3 juin 1971 portant détermination des règles applicables aux délais, aux dates et aux termes (7) prévoit à son article 3, paragraphe 4, que, si le dernier jour d'un délai est un jour férié, un dimanche ou un samedi, le délai prend fin à l'expiration de la dernière heure du jour ouvrable suivant.


2. Where the time-limit falls to expire on a Saturday, Sunday or public holiday, it shall be extended up to the end of the following working day.

2. Lorsque le délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié, il est prorogé jusqu'à la fin du jour ouvrable suivant.


(c) time limits shall include Saturdays, Sundays and official holidays in any of the Member States concerned.

c) les délais comprennent les samedis, les dimanches et les jours fériés légaux de chacun des États membres concernés.


The Commission states that it will report on the situation in the Member States with regard to legislation on Sunday rest in its forthcoming report on the implementation of the Working Time Directive (93/104/EC).

La Commission déclare qu'elle fera le bilan de la situation dans les États membres en ce qui concerne la législation relative au repos dominical dans son prochain rapport sur la mise en oeuvre de la directive sur le temps de travail (93/104/CE).


time-limits shall include Saturdays, Sundays and the official holidays referred to in Article 24(6) of these Rules.

les délais comprennent les samedis, les dimanches et les jours fériés légaux visés à l'article 24, paragraphe 6, du présent règlement.


3. Written comments must reach the Commission or be dispatched by registered letter before expiry of the time limit. Where the time limit would expire on a Sunday or public holiday, it shall be extended up to the end of the next following working day.

3. Avant l'expiration du délai fixé, les observations écrites doivent parvenir à la Commission ou être expédiées par lettre recommandée ; Toutefois, lorsque ce délai prend fin un dimanche ou un jour férié, son expiration est reportée à la fin du jour ouvrable suivant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sunday times' ->

Date index: 2022-09-29
w