Without a clear indication of what the reactions might or might not be in the aftermath of the commencement of that activity, as well as the acknowledgement that Canada was going to be part of this operation, it was felt prudent at that point in time to restrict the wearing of the uniform to and from work—not in public, but to and from work—until we were able to get a better indication, assessment, and analysis of what the security threat might be, both here and abroad, for troops who are deployed and for many of our missions, which include those that are diplomatic missions or in support of diplomatic missions.
Nous ne savions pas exactement quelles seraient les réactions après le début des bombardements ni comment on réagirait devant le fait que le Canada prenait part à cette opération; voilà pourquoi il a été jugé plus prudent à ce moment-là de l'empêcher nos soldats de porter l'uniforme pour se rendre au travail et en revenir—je ne dis pas en public, mais seulement pour se rendre au travail et en revenir—tant que nous n'avions pas mieux évalué et analysé quelle pourrait être la menace, ici et à l'étranger, quant à la sécurité de nos troupes déployées et quant à la sécurité de nos soldats oeuvrant dans les missions diplomatiques.