He is an avid attender at the important business of this House, as I am sure everyone here would recognise, and I consider it sufficient for the President of the Commission to be able to say legitimately and honestly that he has work preoccupations which, owing to timetabling, had to take precedence even over the proceedings of this House today.
Il assiste assidûment aux débats importants de ce Parlement, tout le monde en conviendra j’en suis sûr, et je considère suffisant que le président de la Commission affirme en toute légitimité et honnêteté avoir des occupations professionnelles prioritaires, même par rapport aux débats de ce jour dans cette Assemblée, pour des raisons de calendrier.