Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sure senator carignan » (Anglais → Français) :

Now, we have heard some speakers this afternoon saying, " Well, the discussion in these motions is taking too long, and other government business is not getting done" . Surely Senator Carignan realized when he was going to introduce these three motions that there would be a tremendous amount of discussion, as there should be, on these motions.

Le sénateur Carignan savait sûrement, en proposant ces trois motions, qu'elles susciteraient énormément de discussion, comme cela s'impose, d'ailleurs, à l'égard de telles motions.


It even becomes more complicated, because when you examine the case law, as I'm sure Senator Carignan will agree, whenever the words " gross negligence" are used, it requires, for proof, a certain amount of mens rea—in other words, a certain amount of mens rea that would require circumstances that, knowingly or unknowingly, the offence amounted to gross negligence.

Les choses se corsent même davantage, parce que, si l'on consulte la jurisprudence — et je suis certain que le sénateur Carignan sera d'accord —, pour établir qu'il y a eu « négligence grossière », il faut prouver dans une certaine mesure la mens rea. Autrement dit, il faut que les circonstances démontrent s'il y a eu négligence grossière de manière délibérée ou non.


Senator Carignan: Senator, surely you agree that community organizations that work on the ground and are directly aware of the needs are in the best position to administer the $20 million in assistance so they can take the action required to help these vulnerable people while respecting provincial jurisdictions, as we always do.

Le sénateur Carignan : Sénateur, vous serez sûrement d'accord avec moi pour dire que les organismes communautaires œuvrant dans le milieu, à proximité des besoins, sont les organismes les plus appropriés pour administrer cette aide de 20 millions de dollars afin de prendre les mesures qui s'imposent pour aider ces personnes vulnérables, tout en respectant les compétences provinciales, comme nous avons l'habitude de le faire.


Senator Carignan: Senator Dallaire, as I have already told you, simplifying consent forms, eliminating duplication to reduce the risk of information being mishandled and improving employee training are all measures that I am sure will address one of the concerns you have raised.

Le sénateur Carignan : Sénateur Dallaire, comme je vous l'ai déjà mentionné, la simplification des formulaires de consentement, l'élimination des dédoublements afin de réduire les risques de manipulation inadéquate de l'information et la bonification de la formation des employés sont des mesures qui, j'imagine, atteignent une des préoccupations que vous soulevez.


Mr. Giokas: I am informed by the drafters — and I am sure senators Carignan and Boisvenu will be in agreement — that French is much more logical and ``a été déclaré coupable'' covers the situation.

M. Giokas : Les rédacteurs m'ont dit — et je suis certain que les sénateurs Carignan et Boisvenu seront d'accord — que le français est beaucoup plus logique que l'anglais et qu'il suffit de dire « a été déclaré coupable » pour décrire la même situation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sure senator carignan' ->

Date index: 2023-04-09
w