Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "talk today because " (Engels → Frans) :

Mr. Dick Proctor: Madam Speaker, I will not talk about the Canadian Wheat Board today because we are talking about the Farm Credit Corporation.

M. Dick Proctor: Madame la Présidente, je ne parlerai pas aujourd'hui de la Commission canadienne du blé, car nous discutons de la Société du crédit agricole.


The only reason, the only motivation for this, and the reason the Conservatives did not move it yesterday or find the urgency on Friday or Thursday or previous days, is that they wanted to move this concurrence motion today, because what we are talking about today?

La seule raison d'être, la seule motivation, de ce débat — et la seule raison pour laquelle les conservateurs n'ont pas abordé la question hier ou n'ont pas jugé urgent d'en débattre vendredi ou jeudi dernier, ou les jours précédents —, c'est que les conservateurs tenaient absolument à proposer cette motion d'adoption aujourd'hui. Pourquoi aujourd'hui?


We are talking, today, about an individual case precisely because we do not want Gilad Shalit’s father to join those who have lost the closest of loved ones – their own children.

Nous évoquons aujourd’hui un cas individuel, précisément parce que nous ne voulons pas que le père de Gilad Shalit rejoigne ceux qui ont perdu les êtres qui leur sont les plus chers – leurs propres enfants.


We are talking, today, about enlargement, and it is good that we are talking about it, because, and let us not hide this, the European Union is going through a certain institutional crisis, and so one way of moving out of it is to enlarge the European Union.

Nous discutons aujourd’hui de l’élargissement, et c’est une bonne chose parce que, ne nous en cachons pas, l’Union européenne traverse actuellement une crise institutionnelle.


Listening to this message would probably help us to overcome the crisis of European identity, of which there was talk today, because Solidarność has become part of our European identity.

L’écoute de ce message nous aiderait probablement à surmonter la crise que traverse l’identité européenne, et dont il a été question aujourd’hui, parce que Solidarnosc fait maintenant partie intégrante de notre identité européenne.


Mr. Speaker, the member did not talk much about the motion today because he said that it was diversionary.

Monsieur le Président, le député n'a pas beaucoup parlé de la motion aujourd'hui. Il a dit qu'elle n'était qu'une manoeuvre de diversion.


It is important to have a debate on this motion today because we are talking about the credibility of politicians.

Il est pertinent d'avoir un débat aujourd'hui sur cette motion parce qu'il en va de la crédibilité des politiciens.


– (PL) It gives me real pleasure to be addressing the meeting today, because we are talking about two documents prepared by Parliament, by Members of this Parliament, by an outstanding member of the Committee on Petitions which I chair, Mr Hammerstein Mintz, and because we are also discussing a report prepared by Mr Cashman on behalf of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs – he is Vice-Chairman of the Committee on Petitions and an outstanding member of it.

- (PL) Je suis particulièrement heureux de prendre la parole à la discussion d’aujourd’hui, parce que nous parlons de deux documents préparés par le Parlement, par des députés de ce Parlement, par un éminent membre de la commission des pétitions que je préside, M. Mintz, et parce que nous discutons également d’un rapport préparé par M. Cashman au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures - il est vice-président de la commission des pétitions et un éminent membre de cette dernière.


To paraphrase Brecht – because time is short – who wrote, 'When imperialists talk of peace they are preparing for war', I would say that, when you talk today about protecting human rights, you are preparing to massacre them, as you do every day.

Brecht a écrit: «Quand les impérialistes parlent de paix, ils se préparent à la guerre». Pour le paraphraser - car je dispose d’un temps de parole limité -, je dirais que, lorsque vous parlez aujourd’hui de protéger les droits de l’homme, vous vous préparez à les massacrer, comme vous le faites chaque jour.


The last issue I will talk about because of the very limited time today is the defences that are in the current criminal code: the defences of “legal justification, excuse and colour of right”, as they are referred to.

Étant donné que nous avons très peu de temps à notre disposition aujourd'hui, je voudrais parler en dernier lieu des moyens de défense prévus à l'heure actuelle dans le Code criminel, qui parle d'une justification, d'une excuse légale et d'une apparence de droit.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'talk today because' ->

Date index: 2024-10-17
w