Senator Tkachuk: When they say " an incident, " it means there was more to it than perhaps radioactive material that was an insignificant amount, i.e., of no value, really, but perhaps contamination or something like that that would cause the bells to go off?
Le sénateur Tkachuk : Par « incident », on entend qu'il n'était pas question que d'une quantité insignifiante de matière radioactive — sans valeur, en réalité —, mais d'une quantité qui pourrait causer une contamination ou quelque chose comme ça, ce qui déclencherait les signaux d'alerte?