Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "than to win damages once " (Engels → Frans) :

– (FR) Mr President, we are dealing with a text which, from a technical and legal point of view, is of great practical importance, because it is actually about preserving the possibilities for recourse for candidates for public contracts by establishing a period suspending the awarding of the contract, in other words a period between the contract being awarded and the contract being signed, in order to enable unsuccessful candidates to lodge an appeal, in the knowledge that it is much better to try to object to a contract being signed than to win damages once the contract had been signed. This proposal also establishes effective measures ...[+++]

- Monsieur le Président, nous avons là affaire à un texte qui, sous un aspect technique et juridique, revêt une grande importance pratique, puisqu’il s’agit en fait de préserver les possibilités de recours des candidats à l’obtention d’un marché public en instaurant un délai suspendant l’attribution du marché - soit un délai entre l’attribution du marché et la signature du contrat -, de manière à permettre aux candidats malheureux d’introduire un recours, sachant qu’il est beaucoup plus utile de tenter de remettre en cause la signature d’un marché que d’obtenir des dommages et intérêts une fois ledit marché signé. D’autre part, cette pro ...[+++]


I think that once one starts to examine the impacts of these catastrophic spills through the lens not only of economic damages incurred, but also in terms of the environmental damages that are now, much more so than in the 1970s, 1980s, or even the 1990s, being quantified in ecological terms, in terms of damages to ecological systems, from plankton all the way up through, once one starts to calculate those kinds of damages, I think ...[+++]

Je pense que, lorsqu'on commence à examiner les impacts de ces déversements catastrophiques du point de vue non seulement des dommages économiques subis, mais également des dommages environnementaux qui sont maintenant, beaucoup plus que dans les années 1970, 1980 ou même 1990, quantifiés sur le plan écologique, des dommages subis par les écosystèmes, du plancton jusqu'à l'autre extrémité de la chaîne.Lorsqu'on commence à faire le ...[+++]


(Return tabled) Question No. 1141 Hon. John McKay With regard to the National Shipbuilding Procurement Strategy: (a) what are the details of the winning bids submitted by Seaspan and Irving Shipbuilding; (b) why were the winning bids not asked to submit cost estimates for any of the vessels; (c) where did the government’s original $33 billion estimate come from and how was it calculated; (d) have cost estimates been discussed with the winning bidders subsequent to the awarding of the contracts; (e) which companies, if any, has the government contacted or been contacted by, regarding contracts relating to the winning bids; (f) does t ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 1141 M. McKay (Scarborough—Guildwood): En ce qui concerne la Stratégie nationale d’approvisionnement en matière de construction navale: a) quels sont les détails des soumissions retenues présentées par Seaspan et Irving Shipbuilding; b) pourquoi n’a-t-on pas demandé à ce que les soumissions retenues présentent les estimations de coûts pour les navires; c) d’où provient l’estimation de départ de 33 milliards de dollars du gouvernement, et comment a-t-elle été calculée; d) a-t-on discuté des estimations de coûts avec les soumissionnaires retenus à la suite de l’octroi des contrats; e) le cas échéant, ...[+++]


Attacking the causes of delinquency and violence, rather than trying to repair the damage once it is done is the most appropriate and, above all, most profitable approach from both a social and financial point of view.

S'attaquer aux causes de la délinquance et de la violence, plutôt que d'attendre que les dommages soient faits pour tenter de les réparer par la suite, est l'avenue la plus judicieuse et surtout la plus profitable tant socialement que financièrement.


Attacking the causes of delinquency and violence, rather than trying to repair the damage once it is done, is the most appropriate and, above all, most profitable approach from both a social and financial point of view.

Ainsi, s'attaquer aux causes de la délinquance et de la violence, plutôt que d'attendre que les pots cassent pour tenter de les réparer par la suite, est l'avenue la plus judicieuse et surtout la plus profitable tant socialement que financièrement.


11. Believes that the damage caused by recent events further emphasises that mitigation will be much less costly than the consequences of global warming; recognises also that many of the policies required to stop dangerous climate change will offer win-win situations in terms of reducing oil dependency, improving air quality and generating savings;

11. est convaincu que les dégâts causés par les récents événements prouvent d'autant plus que des mesures d'atténuation des risques sont beaucoup moins coûteuses que les conséquences du réchauffement mondial; note également que de nombreuses politiques nécessaires à la lutte contre les changements climatiques néfastes sont avantageuses pour tous, puisqu'elles permettent de réduire la dépendance en carburants, d'améliorer la qualité de l'air et de réaliser des économies;


15. Believes that the damage caused by recent events further emphasises that mitigation will be much less costly than the consequences of global warming; recognises also that many of the policies required to stop dangerous climate change will offer win-win situations in terms of reducing oil dependency, improving air quality and generating savings;

15. estime que les dégâts causés par les récents événements illustrent une nouvelle fois que l'atténuation du réchauffement sera beaucoup moins coûteuse que les conséquences du réchauffement planétaire; est aussi d'avis que la plupart des politiques nécessaires pour arrêter de dangereux changements climatiques permettront d'être gagnants en tout état de cause, sous la forme d'une réduction de la dépendance à l'égard du pétrole, d'une amélioration de la qualité de l'air et de la réalisation d'économies;


15. Believes that the damage caused by recent events further emphasises that mitigation will be much less costly than the consequences of global warming; recognises also that many of the policies required to stop dangerous climate change will offer win-win situations in terms of reducing oil dependency, improving air quality and generating savings;

15. estime que les dégâts causés par les récents événements illustrent une nouvelle fois que l'atténuation du réchauffement sera beaucoup moins coûteuse que les conséquences du réchauffement planétaire; est aussi d'avis que la plupart des politiques nécessaires pour arrêter de dangereux changements climatiques permettront d'être gagnants en tout état de cause, sous la forme d'une réduction de la dépendance à l'égard du pétrole, d'une amélioration de la qualité de l'air et de la réalisation d'économies;


13. Believes that the damage caused by recent events further emphasises that mitigation will be much less costly than the consequences of global warming; recognises also that many of the policies required to stop dangerous climate change will offer win-win situations in terms of reducing oil dependency, improving air quality and generating savings;

13. estime que les dégâts causés par les récents événements illustrent une nouvelle fois que l'atténuation du réchauffement sera beaucoup moins coûteuse que les conséquences du réchauffement planétaire; est aussi d'avis que la plupart des politiques nécessaires pour arrêter de dangereux changements climatiques permettront d'être gagnants en tout état de cause, sous la forme d'une atténuation de la dépendance à l'égard du pétrole, d'une amélioration de la qualité de l'air et de la réalisation d'économies;


It has the responsibility to carry out economic impact studies and present us with their findings, now, while there is still time, rather than promising a review once the damage has already been done (1620) [English] Mr. John Bryden (Ancaster Dundas Flamborough Aldershot, Lib.): Mr. Speaker, budget debates are a time traditionally when members of parliament can raise other issues in the House that bear some relationship to things fiscal and financial.

Il a le devoir de faire des études d'impact économique et nous les présenter, le faire maintenant, pendant qu'il en est encore temps, plutôt que de promettre une révision après que le mal aura été fait (1620) [Traduction] M. John Bryden (Ancaster Dundas Flamborough Aldershot, Lib.): Monsieur le Président, le débat sur le budget correspond traditionnellement à une période où les députés peuvent aborder à la Chambre des questions ayant des liens avec des mesures fiscales et financières.




Anderen hebben gezocht naar : being signed than to win damages once     more so than     economic damages     think that once     period greater than     john mckay     ships once     rather than     repair the damage     damage once     less costly than     required to stop     mitigation will     the damage     present us     once the damage     review once     than to win damages once     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'than to win damages once' ->

Date index: 2023-11-02
w