Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "there russia took " (Engels → Frans) :

The Chairman: Do we make a distinction between a situation in which there is a change of government policy which affects a particular expropriation on the one hand, and a situation where there is a revolutionary change such as took place in Russia in 1917?

Le président: Est-ce que nous établissons une distinction entre une expropriation qui découle d'un changement de politique du gouvernement et une expropriation qui découle d'un changement amené par une révolution, comme celle qui s'est produite en Russie en 1917?


However, with the close integration of the Canadian and U.S. economies, in the case of major industries, if the U.S. took an anti-dumping action against, for example, major offshore exporters of steel such as Japan and Russia, there is the possibility of diversion from those countries shut out of the U.S. market by anti-dumping duties.

Cependant, avec l'intégration étroite des économies canadiennes et américaines, dans le cas des activités économiques principales, si les États-Unis prennent une mesure antidumping contre, par exemple, d'importants exportateurs outre-mer d'acier comme le Japon et la Russie, il y a possibilité de détournement de la part de ces pays exclus du marché américain en raison de l'imposition de droits antidumping.


There Russia took the ill-advised step of calling for a vote on the illegality of NATO recourse to force in the humanitarian intervention in Kosovo, and it lost that vote by, I think, 12 votes to 3, and ever since it's been firmly asserted by international lawyers, including myself, that that negative vote on the censure motion was the closest thing you needed to have to ratifying the recourse to force, even in the absence of an affirmative Security Council resolution (0955) The charter evolves in practice, and lots of things that would have seemed impossible in a literal reading of the charter as it was drafted in 1945 have become accepted and practised, because the charter, li ...[+++]

Dans ce cas, la Russie a eu l'idée mal avisée de réclamer un vote portant sur l'illégalité du recours à la force par l'OTAN dans cette intervention à des fins humanitaires et elle a perdu ce vote par 12 voix contre 3, je crois, et depuis, les spécialistes du droit international, dont moi-même, affirment clairement que le vote négatif sur la motion de censure était la chose qui se rapprochait le plus de ce que vous avez de besoin pour ratifier le recours à la force, même en l'absence d'une résolution affirmative du Conseil de sécurité (0955) Dans la pratique, la Charte évolue et ...[+++]


F. whereas, after President Saakashvili imposed the state of emergency, Prime Minister Zurab Nogaideli declared that a coup attempt had been made in the country and that this measure was a reaction to that; whereas in a televised speech President Saakashvili laid responsibility for the events which took place in Tbilisi at the door of Russia's Federal Security Service, alleging that he had had advance information that there was a plot to overthrow the Georgian Government ...[+++]

F. considérant que, après l'imposition de l'état d'urgence par le président Saakachvili, le Premier ministre Zurab Nogaideli a déclaré qu'une tentative de coup d'État avait été fomentée dans le pays et que la décision présidentielle était une réaction à cette tentative; que, au cours d'une allocution télévisée, le président Saakachvili a accusé le service fédéral de sécurité de Russie d'être à l'origine des événements qui se sont déroulés à Tbilissi, affirmant avoir été en possession d'informations selon lesquelles il existait un complot visant à renverser le gouvernement géorgien avant la fin de l'année, mais qu'il n'a fourni aucune p ...[+++]


F. whereas, after President Saakashvili imposed the state of emergency, Prime Minister Zurab Nogaideli declared that a coup attempt had been made in the country and that this measure was a reaction to that; whereas in a televised speech President Saakashvili laid responsibility for the events which took place in Tbilisi at the door of Russia’s Federal Security Service (FSB), alleging that he had had advance information that there was a plot to overthrow the Georgian Gove ...[+++]

F. considérant que, après l'imposition de l'état d'urgence par le président Saakachvili, le Premier ministre Zurab Nogaideli a déclaré qu'une tentative de coup d'État avait été fomentée dans le pays et que la décision présidentielle était une réaction à cette tentative; que, au cours d'une allocution télévisée, le président Saakachvili a accusé le Service fédéral de sécurité (FSB) de Russie d'être à l'origine des événements qui se sont déroulés à Tbilissi, affirmant avoir été en possession d'informations selon lesquelles il existait un complot visant à renverser le gouvernement géorgien avant la fin de l'année, mais qu'il n'a fourni au ...[+++]


Indeed, the events that took place recently in Russia show that freedom of the press and freedom of expression are not systematically guaranteed there.

En effet, les événements survenus récemment en Russie montrent que la liberté de la presse et la liberté d’expression n’y sont pas garanties de manière systématique.


9. Welcomes the successful outcome of the Northern Dimension Summit, which took place in parallel with the EU-Russia Summit, with the participation of Russia, the EU, Norway and Iceland; hopes that the Northern Dimension Framework Document adopted there will prove to be a good basis for developing closer regional and cross-border cooperation with Russia;

9. se félicite des résultats positifs du sommet sur la Dimension septentrionale, qui s’est tenu parallèlement au sommet UE-Russie, auquel ont participé la Russie, l'UE, la Norvège et l'Islande; nourrit l’espoir que le document cadre de la Dimension septentrionale adopté à cette occasion constituera une base solide pour le développement d’une coopération transfrontière et régionale plus étroite avec la Russie;


We took stock of the European Union's relations with Russia and the situation there, including in Chechnya, in the light of the recent EU-Russia Summit, which I think was regarded as fairly successful.

Nous avons fait le point sur les relations de l'Union européenne avec la Russie et la situation dans ce pays, y compris en Tchétchénie, à la lumière du récent Sommet UE-Russie qui, je crois, a été considéré comme assez positif.


When Bush took over, there was a lot of disillusionment with U.S. policy towards Russia.

Lorsque Bush est arrivé à la présidence, les gens étaient très désabusés par la politique américaine à l'égard de la Russie.


An unusual percentage of that Russian population in the stands less so in Ukraine, where many are coal miners and that is not what Russia needs that is, in those republics in central Asia and other places, have skills that they either took with them or learned there.

Un pourcentage inhabituel de la population russe répartie çà et là moins en Ukraine, où de nombreux Russes travaillent dans des mines de charbon, ce qui n'est pas ce dont la Russie a besoin , c'est-à-dire dans les républiques d'Asie centrale et ailleurs, possèdent des compétences qu'ils ont apportées avec eux ou qu'ils ont acquises sur place.




Anderen hebben gezocht naar : which     place in russia     such as took     russia     japan and russia     took     there russia took     information     door of russia     events which took     systematically guaranteed     recently in russia     events that took     document adopted     eu-russia     which took     situation     relations with russia     took over     policy towards russia     bush took     learned     not what russia     they either took     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'there russia took' ->

Date index: 2022-03-27
w