Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "they actually quit " (Engels → Frans) :

It has been a privilege and a pleasure to address the House but I have to say in all candour that it was an exceptionally exasperating day, as the members on the Liberal side of the House have continued to state what they consider to be facts and, quite frankly, distort things so that they appear to be the way they want them to appear other than the way that they actually are.

Ça a été pour moi un privilège et un plaisir de m'adresser à la Chambre, mais je dois dire en toute franchise que cette journée a été particulièrement frustrante, car les députés libéraux ont continué d'affirmer ce qu'ils estiment être des faits, mais très franchement, ils déforment les faits afin de paraître tels qu'ils ne sont pas en réalité.


The suggestion from them was that 120 days is actually quite high, and they would not look at expanding their services into small, remote communities if they were forced to stay there for four months and there wasn't traffic to support that new service.

D'après eux, cet avis de 120 jours est déjà très long et ils n'envisageraient pas d'offrir un service dans des localités petites et éloignées s'ils étaient obligés d'y rester pendant quatre mois, alors que le trafic ne le justifierait pas.


In the previous two days that it was debated, we actually heard from the comments of the New Democrats that they were quite supportive of the bill and that they called for it to be passed without delay.

Lors des deux premiers jours de débat, les néo-démocrates semblaient être en faveur du projet de loi et de son adoption rapide.


Where we are today is actually quite impressive because we already have 104 modules that Member States have registered with us and we have their commitment that we can mobilise and deliver assistance in a predictable manner, as long as they do not need these modules to fight the same disasters at home.

Le stade où nous en sommes aujourd’hui est assez impressionnant, parce que nous disposons déjà de 104 modules que les États membres ont enregistrés auprès de nous, et nous avons leur assurance que nous pouvons mobiliser et apporter une aide de manière prévisible, tant qu’ils n’ont pas besoin de ces modules pour faire face à la même catastrophe chez eux.


The state of health in Africa is actually quite dreadful, despite all the international aid, and this is due to a large number of factors, whether they be climate change, the financial crisis, war, bad governance in certain countries, or the greed that is provoked by the very riches found in Africa.

En fait, la situation de la santé en Afrique est dramatique malgré toute l’aide internationale et c’est dû à une quantité importante de facteurs, que ce soit le changement climatique, la crise financière, les guerres ou la mauvaise gouvernance de certains pays, les convoitises qui sont excitées par les richesses mêmes que l’on trouve en Afrique.


In the end, some of the lawyers were so frustrated by this that they actually quit the defence team (1615) What is going on?

Finalement, certains des avocats étaient tellement frustrés de cela qu'ils ont laissé l'équipe de la défense (1615) Que se passe-t-il?


Secondly, the Israeli supreme court has actually ruled that force-feeding is illegal – and that in a country where they had quite a large production of foie gras through force-feeding.

Secundo, la cour suprême israélienne a conclu à l’illégalité du gavage - et ce dans un pays qui comptait une production relativement importante de foie gras par gavage.


As an Austrian, you see, I have not the slightest problem with it, but we have also learned that, where countries are quite simply not so far advanced, there is no point in giving them targets that they know they will not achieve anyway. I do think it makes more ecological sense to set an objective that is actually capable of being achieved by all Europe's states and economies.

Voyez-vous, en tant qu'Autrichienne, cela ne me pose pas le moindre problème mais nous avons également appris que cela n'a aucun sens, pour les États qui n'en sont tout simplement pas encore là, de fixer des objectifs qu'ils savent qu'ils ne pourront pas atteindre. Je pense qu'il est plus intéressant, sur le plan écologique, de fixer un objectif qui pourra être vraiment atteint par tous les États européens, par toutes les économies européennes.


We must bear these costs because they are actually quite modest compared to what is at stake: around EUR 7 million.

Il faut les assumer, car ils sont très modestes au regard des enjeux de l’ordre de 7 millions d’euros.


As you know, it's actually quite a small group of people and as you say they're very skilled at using the Internet and their international Web so that comments are not necessarily coming from the people who actually live there.

Comme vous le savez, c'est un groupe de gens assez peu nombreux, en fait, et, comme vous le dites, ces gens savent très bien utiliser Internet et leur réseau international, ce qui fait que les commentaires ne sont pas nécessairement ceux des gens qui vivent dans la région en question.




Anderen hebben gezocht naar : state what they     they actually     facts and quite     they     days is actually     actually quite     democrats that they     actually     they were quite     long as they     today is actually     whether they     africa is actually     they actually quit     country where they     court has actually     they had quite     targets that they     is actually     countries are quite     costs because they     they are actually     you say they     it's actually     it's actually quite     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they actually quit' ->

Date index: 2024-02-14
w