Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "they really meant " (Engels → Frans) :

They ran a big campaign in Saskatchewan asking people to support the Wheat Board, but what they really meant was, " Vote NDP" .

Il y a eu un gros battage publicitaire en Saskatchewan pour demander aux gens d'appuyer la Commission du blé, mais ce qu'ils voulaient dire en réalité, c'était « Votez NPD ».


That does not justify it totally, in our view. However, if that is the position of the government members, then something certainly needs to happen at committee that would give people some confidence that they really meant it when they were standing here.

Quoi qu'il en soit, si telle est la position du gouvernement, il faudra faire quelque chose de concret au comité pour donner aux gens l'assurance que les députés ministériels pensaient vraiment ce qu'ils disaient ici.


Through the shock and surprise of the minister's words at that committee, the opposition members decided that what they really meant was to say that equality means advocacy, and groups that receive funding for advocacy.

Surpris par les paroles de la ministre devant le comité, les députés de l'opposition ont décidé que ce à quoi ils voulaient réellement faire référence, c'est la défense des droits de la femme et les groupes qui reçoivent du financement à cette fin.


Are we really meant to find it acceptable that discrimination in the Member States should go unpunished and that they should fail to transpose the anti-discrimination directives?

J’aimerais cependant qu’il nous dise s’ils sont supposés suffire. Sommes-nous réellement supposés trouver acceptable que la discrimination dans les États membres ne soit pas sanctionnée et que ces derniers omettent de transposer les directives de lutte contre les discriminations?


[English] Mr. John McKay: So your view is that you are enhancing the view of the drafters of the Universal Declaration of Human Rights when they initially drafted this document and expanding what they really meant.

[Traduction] M. John McKay: Vous pensez donc contribuer aux buts visés par les auteurs de la Déclaration universelle des droits de l'homme lorsqu'ils ont rédigé ce document, et que vous prolongez simplement leur intention.


Of course, if you imagined that, for the purpose of the pact, 3.0% really meant 3.0%, that proceedings would be instituted against countries with a deficit of over 3.0% and that these countries would be subject to sanctions if they did not get below the 3.0% limit the following year, then the reform of the Stability Pact does not come up to expectations.

Bien entendu, si vous considérez qu’aux fins du pacte, 3,0% signifie vraiment 3,0%, que des procédures seront engagées contre les pays présentant un déficit supérieur à 3,0% et que ces pays seront sanctionnés s’ils ne redescendent pas sous la barre des 3,0% l’année suivante, alors la réforme du pacte de stabilité ne répond pas aux attentes.


But most of all I voted in favour because what I would like – and I want to say this in this Parliament – is that when the accounts are checked, that is, how the money has been spent by the Commission, attention should be paid not only to checking the figures – 4 plus 4 is 8, 8 plus 8 is 16, 16 plus 16 is 32, 32 plus 32 is 64 – but also to checking whether these expenses have really been useful to Europe, whether they have really achieved the aims that they were meant to achiev ...[+++]

Mais j'ai surtout voté pour parce que je voudrais - et je veux le dire devant ce Parlement - que, lorsqu'on vérifie les comptes, c'est-à-dire comment l'argent a été dépensé par la Commission, on ne veille pas seulement au contrôle des chiffres - quatre plus quatre égale huit, huit plus huit égale seize, seize plus seize égale trente-deux, trente-deux plus trente-deux égale soixante-quatre - mais que l'on contrôle également si ces dépenses ont vraiment été utiles à l'Europe, si elles ont vraiment atteint les objectifs que l'on voulait ...[+++]


They do not have brains enough to at least name it right (1645) Now they are going to defend it by saying that what they really meant was this and that and so on, but it sure did not come out that way.

Les promoteurs n'ont même pas assez de génie pour la désigner au moins par un nom approprié (1645) Ils vont bien sûr essayer de défendre leur idée en disant qu'ils voulaient en réalité dire ceci ou cela et le reste, mais ce n'est sûrement pas l'interprétation que ce nom évoque.


To my three colleagues, who do not wish to grant discharge, I would like to say that it would really have worried me if they had said that they wanted to grant discharge. That would have meant that my report was not good enough.

Je déclarerai à mes trois collègues qui refusent l'octroi de la décharge que cela me fait plaisir, car s'ils avaient accepté d'octroyer la décharge, cela aurait signifié que mon rapport n'était pas très bon.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they really meant' ->

Date index: 2021-08-25
w