Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «those disclosures perhaps » (Anglais → Français) :

All employer organizations will have to put forth those disclosures, perhaps even extending it before the courts to mean an organization of one employer.

Toutes les organisations d'employeurs devront faire la même chose et, selon les interprétations judiciaires, cela pourrait aller jusqu'aux organisations formées d'un seul employeur.


The idea is to allow anonymity around the process to protect the identities of both the public servant who is making the disclosure and those who, it is alleged, have committed either the wrongdoing or perhaps a reprisal.

L'idée est de permettre au processus de se dérouler dans l'anonymat, de façon à protéger tant le fonctionnaire qui divulgue des renseignements que des personnes qui, d'après les allégations, ont commis les actes répréhensibles ou, peut-être, sont à l'origine des représailles.


Senator Murray: I was going to ask the commissioner what he thought about the exemption for journalistic information, and about the 20-year rule for disclosure, but perhaps others can ask those questions.

Le sénateur Murray: J'allais demander au commissaire ce qu'il pense de l'exclusion des renseignements journalistiques et de la règle des 20 ans en matière de communication, mais d'autres peuvent peut-être poser ces questions.


In terms of data breaches, my understanding of data breaches is limited to those instances, say, when material or information is misused or is perhaps inadvertently subject to disclosure or is perhaps mishandled, and those sorts of things.

En ce qui concerne les infractions à la protection des données, tout ce que j'en sais se limite à des cas où des informations ont pu être mal utilisées, ont été divulguées par inadvertance ou ont fait l'objet d'abus.


Mr. Hensel, as I heard you talk about the 12 million mutual fund holders across Canada and the impact in terms of the cost of the disclosure, am I reaching by suggesting that this bill, inadvertently perhaps, would be a tax on 12 million Canadians who have invested in good faith and are hoping to get benefit from those mutual funds before they retire, that this is actually a tax bill on individual Canadians who have invested in goo ...[+++]

Monsieur Hensel, vous avez parlé des 12 millions de détenteurs de fonds mutuels partout au pays et de l'incidence quant au coût associé à la divulgation. Est-ce que j'exagère si je dis que le projet de loi imposera, peut-être de façon involontaire, une taxe aux 12 millions de Canadiens qui ont investi des fonds de bonne foi et espèrent profiter de ces fonds mutuels avant leur retraite? S'agit-il d'une mesure fiscale imposée aux Canadiens qui ont investi de bonne foi dans des fonds mutuels?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'those disclosures perhaps' ->

Date index: 2022-01-01
w