It may actually be used in the intelligence community now to generically describe the source of a threat, but I think you know where I'm coming from when I suggest that I would rather not use a term referring to a religious faith unless I really had to, just because there are a lot of people of the Sunni Islamic faith in Canada, and they may be thinking, hey, someone's hijacked my religion, maybe these guys are using the name of my faith when they shouldn't be.
Il est possible que cette expression soit utilisée dans la communauté du renseignement à l'heure actuelle pour décrire en général la source d'une menace, mais je crois que vous savez où je veux en venir lorsque je dis qu'il serait préférable de ne pas utiliser cette expression qui fait référence à la foi religieuse, à moins d'y être contraint, simplement parce que de nombreuses personnes de foi islamiste sunnite résident au Canada. Ces personnes pourraient penser: voyez, quelqu'un a pris ma foi en otage, peut-être que ces gens se sont servi de ma religion alors qu'ils ne devaient pas le faire.