Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tkachuk asked regarding " (Engels → Frans) :

Hon. Bill Rompkey (Deputy leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table the answer to a question by Senator Tkachuk, asked on February 17, regarding the Business Development Bank and the Quebec court ruling exonerating the former president.

L'honorable Bill Rompkey (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer la réponse à une question posée le 17 février par le sénateur Tkachuk concernant la Banque de développement du Canada et le jugement de la Cour supérieure du Québec exonérant l'ancien président.


Hon. David Tkachuk: Honourable senators, yesterday I asked a question of the Leader of the Government in the Senate regarding statements by Minister Manley and the Prime Minister, and the honourable leader said he fully agreed with the Prime Minister.

L'honorable David Tkachuk: Honorables sénateurs, hier, à une question que je lui posais au sujet des déclarations faites par le ministre Manley et par le premier ministre, le leader du gouvernement au Sénat a répondu qu'il était entièrement d'accord avec le premier ministre.


Senator Tkachuk: Could the Leader of the Government ask whether there is one set of rules for our military fliers and rescue workers and another set of rules for civilians with regard to the kind of planes they fly?

Le sénateur Tkachuk: Le leader du gouvernement au Sénat pourrait-il demander s'il existe une série de règles pour nos militaires aviateurs et secouristes, et une autre pour les civils concernant le type d'appareils qu'ils pilotent?


Hon. Sharon Carstairs (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have three delayed answers to questions: One is in answer to a question that was asked by the Honourable Senator Noël Kinsella on October 2, 1997, regarding post-secondary education, growing debt loads of students; the second is in answer to a question that was asked on October 9, 1997, by the Honourable Senator John Lynch-Staunton regarding the treatment of former prime minister Brian Mulroney during the Airbus investigation; and the third is in answer ...[+++]

L'honorable Sharon Carstairs (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai trois réponses différées à des questions orales. L'une répond à la question qui a été posée par l'honorable sénateur Noël Kinsella le 2 octobre 1997 et concerne l'enseignement postsecondaire, l'endettement croissant des étudiants; la deuxième répond à la question qui a été posée le 9 octobre 1997 par l'honorable sénateurJohn Lynch-Staunton et concerne le traitement réservé à l'ancien premier ministre Brian Mulroney durant l'enquête sur l'affaire Airbus; et la troisième répond à la question qui a été poséele 9 octobre 1997 par l'honorable sénateur Tkachuk et concerne le trai ...[+++]


Senator Wiebe: For clarification on the question that Senator Tkachuk asked regarding the eight-month delay that the generic industry suffers as a result of not being able to get a licence at the expiry of the patent, is there a certain time frame in which you can apply for that licence?

Le sénateur Wiebe: Je voudrais un complément d'information à la réponse donnée à la question du sénateur Tkachuk concernant les huit mois d'attente imposés aux fabricants de médicaments génériques parce qu'ils ne peuvent pas obtenir de licence à l'expiration du brevet. Y a-t-il des contraintes de temps imposées pour la demande de cette licence?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tkachuk asked regarding' ->

Date index: 2025-02-02
w